Exemples d'utilisation de "place emphasis" en anglais avec la traduction "сделать акцент"
We welcome the positive evolution of the relations between East Timor and its neighbours, and we urge them to place emphasis on dialogue and cooperation for peace and stability in the region.
Мы приветствуем позитивное развитие отношений между Восточным Тимором и его соседями, и мы настоятельно призываем их сделать акцент на диалоге и сотрудничестве во имя мира и стабильности в регионе.
It is essential to re-establish the concept of revival based on innovation in all walks of life and to place emphasis on forming the Muslim individual who will assume the tasks of such revival.
Существенно важно вернуться к концепции возрождения на основе новых идей во всех областях жизни и сделать акцент на формирование мусульманина, который возьмет на себя задачу такого возрождения.
The Committee also invites the State party to place emphasis on the promotion and protection of women's human rights in all development cooperation programmes with international organizations and bilateral donors so as to address the socio-economic causes of discrimination against women.
Комитет также предлагает государству-участнику сделать акцент на поощрении и защите прав человека женщин в рамках всех программ сотрудничества в сфере развития, осуществляемых с международными организациями и двусторонними донорами, с тем чтобы устранить социально-экономические причины дискриминации в отношении женщин.
The Committee invites the State party to place emphasis on women's human rights in all development cooperation programmes with international organizations and bilateral donors so as to address the socio-economic causes of discrimination against women, including those impacting women in rural areas, through all available sources of support.
Комитет предлагает государству-участнику сделать акцент на правах человека женщин во всех программах сотрудничества в области развития с международными организациями и двусторонними донорами, с тем чтобы устранить социально-экономические причины дискриминации в отношении женщин, включая факторы, влияющие на положение женщин сельских районов, за счет использования всех имеющихся источников поддержки.
It also urges the State party to place emphasis on women's human rights in all development cooperation programmes with international organizations and bilateral donors so as to address the socio-economic causes of discrimination against women and sociocultural causes of poverty of women, especially those impacting women in rural areas, through all available sources of support.
Он также настоятельно призывает государство-участник сделать акцент на правах человека женщин во всех программах сотрудничества в целях развития с международными организациями и двусторонними донорами, чтобы ликвидировать социально-экономические причины дискриминации в отношении женщин, а также социальные и культурные причины, порождающие нищету среди женщин, особенно среди женщин в сельских районах, используя с этой целью все имеющиеся источники для оказания поддержки.
It also urges the State party to place emphasis on women's human rights in all development cooperation programmes with international organizations and bilateral donors so as to address the socio-economic causes of discrimination against women and sociocultural causes of poverty of women, especially those affecting women in rural areas, through all available sources of support.
Он также настоятельно призывает государство-участник сделать акцент на правах человека женщин во всех программах сотрудничества в целях развития с международными организациями и двусторонними донорами, чтобы ликвидировать социально-экономические причины дискриминации в отношении женщин, а также социальные и культурные причины, порождающие нищету среди женщин, особенно среди женщин в сельских районах, используя с этой целью все имеющиеся источники для оказания поддержки.
They are likely to place much greater emphasis on consumer lending, especially mortgages and credit cards.
Они, вероятно, сделают намного больший акцент на кредитование потребителей, особенно на ипотеку и кредитные карточки.
The expert recommends that MICAH should go beyond the monitoring of human rights and place greater emphasis on capacity-building.
Эксперт рекомендует, чтобы МГМПГ сделала больший акцент не на проверку хода соблюдения прав человека, а на укрепление потенциала.
The Group wishes to place special emphasis on official development assistance to developing countries as indispensable in achieving the Millennium Development Goals.
Группа хотела бы сделать особый акцент на оказании развивающимся странами официальной помощи в целях развития как необходимом условии достижения целей в области развития Декларации тысячелетия.
That was the message that the Board should send to those political powers that had asked UNCTAD and other international fora to place such emphasis on the Palestinian situation.
Именно этот сигнал Совет должен послать тем политическим силам, которые предложили ЮНКТАД и другим международным форумам сделать подобный акцент на палестинской ситуации.
Once these mechanisms are in place, I urge the Commission to put additional emphasis on sustaining international attention on Burundi and facilitating the marshalling of resources for peacebuilding and reconstruction efforts in the country.
После того как эти механизмы будут введены в действие, я рекомендую Комиссии сделать дополнительный акцент на сохранении у международной общественности интереса к бурундийской проблеме и содействии мобилизации ресурсов на деятельность по миростроительству и реконструкции в стране.
The Committee recommends that the State party place sufficient emphasis on the inclusion of enforceable economic, social and cultural rights when drawing conclusions from the consultations on a possible Bill of Rights and Responsibilities.
Комитет рекомендует государству-участнику сделать достаточный акцент на охвате обеспеченных экономических, социальных и культурных прав при подготовке выводов по итогам консультаций по возможному проекту закона о правах и обязанностях.
It was suggested that paragraph 3 should be redrafted to place greater emphasis on the idea of consultations among the treaty bodies, with a view to ensuring that their observations and recommendations were consistent.
Было предложено изменить формулировку пункта 3, с тем чтобы сделать больший акцент на идее взаимных консультаций между договорными органами с целью обеспечения взаимного учета их соответствующих замечаний и рекомендаций.
As outlined in the strategic implementation framework, Member States may wish to place particular emphasis on choosing national priorities that are realistic, feasible and have the greatest likelihood of being achieved in the years ahead.
В соответствии со стратегической рамочной программой осуществления государства-члены могут пожелать сделать особый акцент на выборе национальных приоритетов, которые являются реалистичными и выполнимыми и имеют наибольшую вероятность достижения в предстоящие годы.
Having said that, my delegation would like to place particular emphasis on the first of those goals, namely, monitoring and promoting implementation, because we believe that success in that area will best achieve the objectives of resolution 1373 (2001).
При этом наша делегация хотела бы сделать особый акцент на первой из этих целей, а именно на мониторинге и поощрении осуществления резолюции, ибо мы считаем, что успех в этой области позволит наилучшим образом достичь целей резолюции 1373 (2001).
We hope to see changes in our Organization that would place greater emphasis on the importance of the General Assembly as the principal deliberative and decision-making organ and on rendering the Security Council more representative and more transparent.
Мы надеемся увидеть изменения в нашей Организации, которые позволят сделать больший акцент на значении Генеральной Ассамблеи как главного совещательного и директивного органа и на придании Совету Безопасности большей представительности и транспарентности.
I also wish to place the strongest possible emphasis on the need to continue the pursuit of the universality of the Convention by the earliest possible date, in order to realize its full political, security and other benefits for all States.
Я хотел бы также сделать особый акцент на необходимости продолжать усилия по обеспечению универсальности Конвенции в кратчайшие сроки, чтобы в полной мере реализовать ее политический потенциал, потенциал обеспечения безопасности и другие блага для всех государств.
As the overall annual transparency reporting rate having steadily fallen since the First Review Conference, the States Parties should place an increased emphasis on fulfilling their obligations under Article 7.2 of the Convention to provide updated information not later than 30 April of each year.
Поскольку с первой обзорной Конференции неуклонно снижается общий уровень отчетности в порядке транспарентности, государствам-участникам следует сделать повышенный акцент на выполнение своих обязательств по статье 7.2 Конвенция предоставлять обновленную информацию не позднее 30 апреля каждого года.
Given that approximately 40 per cent of the States Parties have not yet reported having implemented Article 9, State Parties should place a renewed emphasis on the obligation to take all appropriate legal, administrative and other measures, including the imposition of penal sanctions, to prevent and suppress any activity prohibited to a State Party by the Convention.
с учетом того что примерно 40 процентов государств-участников еще не сообщили об осуществлении статьи 9, государствам-участникам следует сделать возобновленный акцент на обязательстве принимать все надлежащие правовые, административные и другие меры, включая введение уголовных санкций, с тем чтобы предотвращать и пресекать любую деятельность, запрещаемую государству- участнику Конвенцией;
Given that approximately 50 per cent of the States Parties have not yet reported having implemented Article 9, State Parties should place a renewed emphasis on the obligation to take all appropriate legal, administrative and other measures, including the imposition of penal sanctions, to prevent and suppress any activity prohibited to a State Party by the Convention.
С учетом того что примерно 50 процентов государств-участников еще не сообщили об осуществлении статьи 9, государствам-участникам следует сделать возобновленный акцент на обязательстве принимать все надлежащие правовые, административные и другие меры, включая введение уголовных санкций, с тем чтобы предотвращать и пресекать любую деятельность, запрещаемую государству- участнику Конвенцией.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité