Exemples d'utilisation de "play areas" en anglais

<>
The attendance at UNICEF safe play areas in Brazil camp, in Rafah and in a Bedouin village in northern Gaza decreased by 50 per cent and 20 per cent respectively, because families were afraid to send their children to outdoor activities during military incursions. Посещаемость «безопасных игровых площадок» ЮНИСЕФ в бразильском лагере в Рафахе и в поселении бедуинов на севере Газы сократилась соответственно на 50 и 20 процентов, поскольку семьи опасались отправлять своих детей на открытые спортивные мероприятия во время военных действий.
Under the Strategic Plan for Vienna (adopted in spring 2000), the strategic project “Gender-sensitive Play Areas, Sports Facilities and Parks for Children and Young People in Vienna's Municipal Districts” was initiated with the aim of constructing and/or refurbishing public spaces in line with this principle. В рамках Стратегического плана застройки Вены (утвержденного весной 2000 года) был организован стратегический проект под названием " Отвечающие гендерным требованиям игровые площадки, спортивные сооружения и парки для детей и молодежи в муниципальных округах Вены ", связанный со строительством и/или модернизацией городских территорий в соответствии с этим принципом.
It's a play area. Это игровая площадка.
UNICEF is working around the clock to restore a sense of normalcy for Gaza’s youth – developing remedial worksheets to help children keep up with their studies; creating sports and recreation programs in schools; and working with communities to establish play areas where kids can be kids in safety. ЮНИСЕФ работает круглые сутки с целью восстановления чувства реальности у детей Газы: разрабатывая вспомогательные программы, чтобы помочь детям не отставать в учёбе, создавая спортивные программы и программы отдыха в школах и работая с общественностью с целью создания детских площадок, где дети могут быть детьми и оставаться в безопасности.
Despite this Council's recognition of the vital role that women can play in the areas of conflict prevention and resolution, the record of women's participation in peace processes since the adoption of resolution 1325 (2000) is poor. Несмотря на признание этим Советом жизненно важной роли, которую могут играть женщины в предупреждении и разрешении конфликтов, показатель участия женщин в мирных процессах в период после принятия резолюции 1325 (2000) остается низким.
We greatly appreciate the willingness of the United Kingdom, of Germany and of Italy to play a leading role in the areas of the fight against drug production and trafficking, police and the judicial system. Мы очень высоко оцениваем готовность Соединенного Королевства, Германии и Италии играть ведущую роль на направлениях, касающихся борьбы с производством и незаконным оборотом наркотиков, полиции и судебной системы.
To that end, UNCITRAL should be given the financial and human resources it required it order to play its proper role in the areas of technical cooperation and assistance with the reform and promotion of international trade law. Чтобы сделать это, ЮНСИТРАЛ должна иметь в своем распоряжении финансовые и людские ресурсы, необходимые ей для того, чтобы она могла выполнять возложенные на нее функции в области технического сотрудничества и оказания технической помощи в вопросах реформирования права международной торговли и содействия его применению.
To further strengthen South-South cooperation, United Nations agencies were encouraged to play a key role in their respective areas of competence in strengthening partnerships among developing countries; promoting and disseminating best practices, indigenous knowledge, know-how and technology in the South; and facilitating networking among experts and institutions in developing countries. С целью дальнейшего укрепления сотрудничества Юг-Юг к учреждениям Организации Объединенных Наций был обращен призыв играть ключевую роль в своих соответствующих сферах деятельности в деле укрепления партнерств между развивающимися странами; пропаганды и распространения передового опыта, местных знаний, ноу-хау и технологий в странах Юга; и поощрения взаимодействия между экспертами и учреждениями развивающихся стран.
In other regions of the world, confidence-building measures have played and can in future play an important role, especially in areas of tension and in all phases of a crisis or conflict, including the post-conflict phase. В других регионах мира меры по укреплению доверия играют и могут играть важную роль и в будущем, особенно в регионах, в которых сохраняется напряженность, и на всех этапах кризисов или конфликтов, в том числе на постконфликтном этапе.
Three of our member States, the United Kingdom, Germany and Italy, have pledged to play leading roles, respectively, in the areas of the war against drugs, police and reform of the judicial system. Три наших государства-члена — Соединенное Королевство, Германия и Италия — взяли на себя обязательство играть ведущую роль в области борьбы с наркотиками, создания полицейских сил и реформы судебной системы, соответственно.
Tactical nuclear weapons can be deployed rapidly and play a politically destabilizing role in areas subject to conflict. Тактическое ядерное оружие может весьма оперативно размещаться и играть политически дестабилизирующую роль в районах, подверженных конфликтам.
If UNCTAD really wanted to play a positive and significant role in these areas, objective professional analysis should be the focus of its work, rather than finger pointing at one party. Если ЮНКТАД действительно хочет играть позитивную и значительную роль в этих областях, то во главу угла в работе нужно ставить объективный профессиональный анализ, а не тыкание пальцем в одну сторону.
UNEP, in collaboration with UNESCO, the United Nations Children's Fund, the United Nations Division for the Advancement of Women and other United Nations bodies and with national Governments, should play a stronger role in the field of gender and environment in, among other areas, education, participation and assessment. ЮНЕП, в сотрудничестве с ЮНЕСКО, Детским фондом Организации Объединенных Наций, Отделом Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин и другими органами системы Организации Объединенных Наций, а также правительствами стран, должна играть более активную роль в обеспечении гендерного равенства и охраны окружающей среды, в том числе в таких областях, как образование, участие и оценка.
Mr. Pettigrove (Australia) said that, although international law was a dynamic discipline which must adapt and change to meet new challenges and the International Law Commission had a vital role to play in that process, the Commission should exercise caution when examining areas of international law which directly touched on matters of an essentially bilateral nature. Г-н Петтигроу (Австралия) говорит, что, хотя международное право является динамичной областью, которая должна приспосабливаться и меняться для соответствия новым вызовам, и Комиссия международного права играет важнейшую роль в этом процессе, Комиссия должна проявлять осторожность при рассмотрении областей международного права, непосредственно затрагивающих вопросы, которые носят по существу двусторонний характер.
We further reiterate the important role that UNCTAD has to play in helping developing countries to integrate into the world economy in areas of special interest such as investment, enterprise development and technology, trade, in goods and services, commodities and services infrastructure for development and trade efficiency. Мы также вновь заявляем о важной роли, которую должна сыграть Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) в содействии интеграции развивающихся стран в мировую экономику в областях, представляющих особый интерес, таких, как инвестиции, развитие предприятий и технологии, торговля товарами и услугами, сырьевые товары и инфраструктура обслуживания, в интересах развития и эффективности торговли.
The Special Rapporteur believes that other actors such as NGOs and the private sector have a role to play in the protection of children and in assuming responsibility in these new areas where they have been absent, they will contribute over the years to a gradual change in mentalities and values, as far as the role of the State and protection of children are concerned. Специальный докладчик считает, что другие субъекты, такие, как НПО и частный сектор, должны играть определенную роль в защите детей и выполнении обязанностей в этих новых для них областях, в которых они раньше никакой роли не играли, что с течением лет они будут вносить свой вклад в постепенное изменение умонастроений и системы ценностей в том, что касается роли государства и защиты детей.
On the other hand, mine risk education continues to play an important role in preventing accidents and in the collection of information in areas where landmines have a significant impact. С другой стороны, распространение сведений о минной опасности по-прежнему играет важную роль в предотвращении несчастных случаев и в деле сбора информации в районах, где наземные мины оказывают значительное воздействие на жизнь людей.
Precursors may also play a key role in the long-range transport and subsequent degradation to PFOS in remote areas, such as the Canadian Arctic. Прекурсоры также могут играть весьма существенную роль в случае их переноса на большие расстояния и последующего распада с образованием ПФОС в отдаленных районах, таких как арктические территории Канады.
The EU can play an important role by opening its market and providing funding and technical assistance in crucial areas. ЕС может сыграть важную роль, открыв свой рынок и предоставив финансовую и техническую помощь в важнейших областях.
Article 14: Measures to take into account the particular problems faced by rural women and the significant roles they play in the economic survival of their families, and to Eliminate Discrimination against Women in rural areas that ensure, on a basis of equality with men, that they participate in and benefit from rural development. Статья 14: Меры с целью учета особых проблем, с которыми сталкиваются женщины, проживающие в сельских районах, и значительной роли, которую они играют в обеспечении экономического благосостояния своих семей, а также ликвидации дискриминации в отношении женщин в сельских районах, с тем чтобы обеспечить на основе равенства мужчин и женщин участие последних в развитии сельских районов и в получении выгод от такого развития
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !