Exemples d'utilisation de "pluralist" en anglais
The accusation is meant to suggest that the Church cannot live comfortably with a pluralist democracy.
Этот упрёк подразумевает, что Церковь не способна найти себе место в мире плюрализма и демократии.
If that happens, India's admirable pluralist traditions, to which Muslims have made significant contributions, would be lost forever.
Если же такое случится, то заслуживающие восхищения индийские традиции плюрализма, в которые мусульмане внесли существенный вклад, будут утрачены навсегда.
Moreover, Taiwan is a natural ally of any party that espouses the values of pluralist politics, free markets, and human rights.
Более того, Тайвань является естественным союзником любой стороны, которая поддерживает ценности политики плюрализма, свободных рынков и прав человека.
Like their European brethren, Latin America’s social democratic governments should eventually prosper through pluralist democracies and the even more demanding politics of compromise.
Как и их европейские собратья, социальные демократические правительства Латинской Америки, в конечном счете, должны прийти дорогой плюрализма, демократии и сложной политики компромисса к процветанию.
Indeed, Syafi'i Ma'arif, the former chair of Muhammadiyah, has made pluralist arguments, grounded in the Koran, against blind obedience to Islamic classical jurisprudence.
Действительно, Сиафии Маариф, бывший председатель Мухаммадии, привел религиозные аргументы, основанные на Коране, против слепого подчинения исламской классической юриспруденции.
It's the idea of an ever-ever-land, emerging from an ancient civilization, united by a shared history, but sustained, above all, by pluralist democracy.
Это идея вечного края, выросшего из древней цивилизации, объединённого общей историей, но поддерживаемого в первую очередь плюралистской демократией.
Over a decade after the 1993 constitutional reform, the Supreme Court is opening the way for what may be the beginning of pluralist case law in the country.
За более чем десятилетний срок, прошедший со времени конституционной реформы 1993 года, Верховный суд впервые открыл путь к плюрализму в юриспруденции в стране.
The move toward more pluralist politics in Arab states has unleashed deep social divides over the nature and purpose of policing – divides that invariably complicate the reform process.
Переход к политике плюрализма в арабских странах привёл к глубокому социальному расколу по вопросам природы и задач правоохранительных органов – и этот раскол неизбежно усложняет процесс реформ.
The purpose is to show a congregational, religious, national and cultural mosaic, to reflect the uniqueness of each sector under the roof of pluralist Israel, while emphasizing mutual tolerance.
Цель проводимых мероприятий состоит в том, чтобы показать мозаику общинных, религиозных и культурных обычаев, самобытность каждого сектора в рамках плюрализма в Израиле и подчеркнуть взаимную терпимость.
This new option led to the setting up of a legal framework as also political and institutional structures for the gradual setting up of a State of law and pluralist democracy.
Этот новый этап в развитии привел к созданию правовой основы, а также политических и институциональных структур для постепенного формирования правового государства и плюралистской демократии.
The Roman Catholic Church, after a long period of fierce resistance, also has adapted successfully to pluralist competition, legitimating it theologically in the declarations on religious liberty that began with the Second Vatican Council.
В христианской религии по хорошо известным историческим причинам протестантизм всегда имел сравнительное преимущество в признании плюрализма.
One might be able to defend the museum as one viewpoint among many in a pluralist democracy. But there is no other museum in Japan that gives an alternative view of Japan’s twentieth-century history.
Можно высказаться в пользу такого музея, как одного из взглядов в демократическом государстве, но в Японии нет другого музея, который бы предлагал альтернативный взгляд на историю этой страны двадцатого века.
Many initiatives have been introduced at the community level based on the work of a prominent think-tank which in 2006-2007, conducted research into monitoring the situation of pluralist dynamics and freedom of religion in Indonesia.
На общинном уровне было выдвинуто много инициатив, основанных на результатах работы известного аналитического центра, который в 2006-2007 годах проводил исследования по мониторингу ситуации в отношении динамики плюрализма и свободы религии в Индонезии.
Europe owes it to itself to be pluralist, aware of its cultural debt to the Greeks and Romans, the Arabs and the Jews, learning from its own experience the power of tolerance and the poverty and shame of closed, totalitarian ideologies.
Европа обязана своему существованию за политику плюрализма, она осведомлена о своем долге перед греками и римлянами, арабами и евреями, и на своем собственном опыте она осознает степень терпимости, а также бедность и позор узких, тоталитарных идеологий.
His proposed ‘third way’ gestures towards a pluralist account of the state and the market - fostering groups, intermediary institutions, small-and medium-sized enterprise as well as regions instead of relying exclusively on the individual citizen and the executive branch of government.
Предлагаемый им "третий путь" это шаг в сторону совмещения государственных и рыночных подходов: содействие развитию организаций, посреднических институтов, малых и средних предприятий, а также регионов вместо исключительного расчета на отдельных граждан и исполнительную ветвь власти.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité