Exemples d'utilisation de "political institutions" en anglais

<>
Against this background, the credibility of Mexico’s political institutions is rapidly eroding. На этом фоне, доверие к политическим институтам Мексики быстро ослабевает.
French political institutions also bear heavy responsibility. Французские политические учреждения также несут тяжелую ответственность.
But rendering Europe's political institutions accountable to citizens is only half the battle. Но сделать политические институты Европы подотчетными людям - это только половина дела.
Moreover, Britain’s political institutions might be unable to cope. Кроме того, политические учреждения Великобритании могут и вовсе не справиться.
If EU governments are able to strengthen central political institutions, enlargement may be successful; Если правительства государств ЕЭС смогут усилить центральные политические институты, расширение может пройти успешно;
Constitutional arrangements must guarantee all entrenched groups a place in the countries' political institutions. Конституционные меры должны гарантировать всем протестующим группам место в политических учреждениях стран.
What does this do to the legitimacy of governments, and of political institutions in general? Как это отражается на легитимности правительств и политических институтов в целом?
Even more fundamentally, racial considerations also influence the nature of America's political institutions. Еще более существенно то, что расовые убеждения также влияют на природу политических учреждений Америки.
They enjoy relative economic prosperity, and their political institutions are growing more effective and efficient. Они достигли относительного экономического благополучия, а их политические институты становятся все заметнее и эффективнее.
The political institutions needed for an effective market economy are largely missing, and corruption is rampant. Политических учреждений, необходимых для создания эффективной рыночной экономики, явно недостаточно, а коррупция безудержно растет.
The Constitution of 4 April 2003 established a sui generis regime with the following political institutions: Принятая 4 апреля 2003 года новая Конституция установила режим sui generis, предусматривающий следующие политические институты:
Rebuilding it will provide as challenging - and urgent - a task as the reconstruction of Palestinian political institutions now supposedly underway. Ее восстановление будет настолько же сложной и неотложной задачей, как и реконструкция палестинских политических учреждений, которая предположительно вот-вот должна начаться.
It was expected that out of this sea of democratic emotion new political institutions would emerge. Ожидалось, что из этого моря демократических эмоций появятся новые политические институты.
A second, perhaps more important, cause for optimism is the fact that Colombians are more aware than ever that their political institutions are morally bankrupt. Вторым, и возможно более важным основанием для оптимизма является тот факт, что Колумбия как никогда осознает то, что ее политические учреждения потеряли свой моральный облик.
Only by appealing to and involving the EU’s national political institutions can EU reform succeed. Только обращаясь и вовлекая в участие национальные политические институты ЕС, реформа ЕС может иметь успех.
Starting from an initial rejection of political institutions and parliamentarism, we understood only later that the democratic challenge lies in occupying a politically "normalized" space. Начиная с первоначального отказа от политических учреждений и парламентаризма, лишь позже мы поняли, что демократический вызов заключается в том, чтобы занять политически "нормализованное" место.
Unfortunately, in many of the EBRD’s 36 member countries, political institutions are not all that strong. К сожалению, во многих из 36 стран-членов ЕБРР политические институты не настолько сильны.
Thus, left Confucians favor institutional reform, arguing that the long-term stability and legitimacy of political institutions requires that they be founded on Chinese traditions. Так что, левые конфуциане одобряют институционные реформы, утверждая, что для долгосрочной стабильности и законности политических учреждений необходимо, чтобы они были основаны на китайских традициях.
Build the mechanisms of economic cooperation first, and this will prepare the ground for common political institutions. Постройте сначала механизмы экономического сотрудничества, и благодаря этому появится почва для единых политических институтов.
It is, however, to recognize that democratic capitalism is an evolving system that responds to crises by radically transforming both economic relations and political institutions. Тем не менее, следует признать, что демократический капитализм является эволюционирующей системой, которая реагирует на кризисы путём радикальной трансформации как экономических отношений, так и политических учреждений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !