Exemples d'utilisation de "populations at risk" en anglais
And other studies of populations at risk sensitized me to the importance of play, but I didn't really understand what it was.
Другие исследования групп риска сделали меня чувствительным к важности игры но я на самом деле не понимал, что это значит.
Indigenous populations, however, as well as other groups which consume higher amounts of contaminated fish or marine mammals, and workers who are exposed to mercury, such as in small-scale gold and silver mining, may be exposed to high levels of mercury and are therefore at risk.
Вместе с тем коренное население и другие группы, потребляющие зараженную рыбу или морских млекопитающих в большем количестве, а также работники, подвергающиеся воздействию ртути, как, например, работники мелкомасштабного сектора добычи золота и серебра, могут подвергаться более сильному воздействию ртути и поэтому относятся к группам риска.
We believe that, if we are to achieve universal access, we need to expand access to effective and integrated service delivery across a range of health systems and other services, including scaling up services for populations most at risk.
Мы полагаем, что, если мы реально намерены обеспечить всеобщий доступ, надлежит расширить доступность эффективного и комплексного предоставления услуг во всех системах здравоохранения, а также доступность других услуг, включая расширение обслуживания групп наибольшего риска.
Though Ebola was known to be both contagious and often fatal, it was thought that only Africa’s impoverished rural population was at risk.
Хотя вирус Эболы был классифицирован как заразный, с вероятным летальным исходом, считалось, что в группу риска входит только бедное сельское население Африки.
It also operated five emergency medical teams in the West Bank to improve access to health services of the refugee population in remote and closed areas and maintained a programme of psychosocial counselling and support targeting at-risk groups in the Gaza Strip and the West Bank.
Оно также использовало пять групп неотложной медицинской помощи на Западном берегу для расширения доступа беженцев к услугам в области здравоохранения в отдаленных и закрытых районах и осуществляло программу оказания психологической консультативной помощи и поддержки мер, ориентированных на находящиеся в условиях риска группы в секторе Газа и на Западном берегу.
HIB highlighted the issue of village demining by populations at risk in Cambodia, based on the book by Ruth Bottomley.
МОИБ на основе книги Рут Боттомли, осветила вопрос о проводимом в Камбодже разминировании силами подвергающегося опасности населения деревень.
Water and sanitation services are often interrupted, putting populations at risk from outbreaks of water- and food-borne diseases, such as cholera.
Услуги в области водоснабжения и санитарии часто прерываются, что создает для населения риск возникновения передаваемых водой и продовольствием заболеваний, вроде холеры.
This includes the four inter-related initial areas of focus of the mandate: protecting populations at risk; accountability; humanitarian assistance; and addressing the underlying causes of conflict.
Это включает в себя четыре взаимосвязанные первоначальные области мандата: защиту населения, находящегося в зонах риска; подотчетность; гуманитарную помощь; и устранение глубинных причин конфликта.
The initial focus of the Special Adviser's mandate on protecting populations at risk, accountability, humanitarian assistance and addressing the underlying causes of conflict remains a valuable basis for analysis.
Изначальная сфокусированность мандата Специального советника на вопросах защиты населения, находящегося в опасности, подотчетности, гуманитарной помощи и устранении глубинных причин конфликтов по-прежнему представляет собой ценную основу для анализа.
Within the framework of the International Strategy for Disaster Reduction, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) is focusing on building a culture of prevention to counter disasters and reduce vulnerability of populations at risk.
В рамках Международной стратегии по уменьшению опасности стихийных бедствий Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) уделяет особое внимание формированию культуры профилактики в целях противодействия стихийным бедствиям и уменьшения уязвимости населения, подвергаемого риску.
Within the framework of the International Strategy for Disaster Reduction, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) is focusing on building a culture of prevention to counter disasters and reduce the vulnerability of populations at risk.
В рамках Международной стратегии по уменьшению опасности стихийных бедствий Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) уделяет особое внимание созданию культуры превентивных мер в целях смягчения последствий стихийных бедствий и уменьшения уязвимости населения в зонах риска.
In 2005, on the UN’s 60th anniversary, the General Assembly, convening at head of state and government level, unanimously endorsed the concept of states’ responsibility to protect populations at risk of genocide and other mass atrocity crimes.
В 2005 г., на 60-летие ООН, Генеральная Ассамблея, собравшаяся на уровне глав государств и правительств, единогласно одобрила концепцию ответственности государств защищать население, стоящее перед риском геноцида и других преступлений, связанных с массовыми бесчинствами.
By far the most defensible rationale for military action is – and has been from the outset – the humanitarian objective: the responsibility to protect populations at risk of genocide, ethnic cleansing, and other major crimes against humanity and war crimes.
С самого начала истории военного вмешательства наиболее оправданным обоснованием военных действий является гуманитарная цель: ответственность за защиту населения, подверженного риску геноцида, этнических чисток и других крупных военных преступлений и преступлений против человечности.
Inaction would ignite fires throughout the Middle East, and would violate the international community’s now-accepted responsibility to protect, through timely and decisive collective action, populations at risk of genocide, ethnic cleansing, and other major crimes against humanity and war crimes.
Бездействие даст огню распространиться по всему Ближнему Востоку и будет противоречить взятой на себя международным сообществом ответственности защитить своевременными и решительными действиями людей, находящихся под угрозой геноцида, этнической чистки и других серьезных преступлений против человечества и военных преступлений.
Canada has also, in various forums, initiated discussions on the appropriate use of force to provide physical security to populations at risk, created guidelines to reduce the humanitarian impact of United Nations sanctions, and supported leading advocacy work in support of internally displaced persons and war-affected children.
Кроме того, на различных форумах Канада инициировала обсуждение вопроса о надлежащем применении силы для обеспечения физической защиты населения, находящегося под угрозой, сформулировала руководящие принципы по уменьшению негативных гуманитарных последствий санкций Организации Объединенных Наций и оказала поддержку пропагандистской работе в интересах лиц, перемещенных внутри страны, и детей, затронутых войной.
Collectively, we must ensure that populations at risk have access at all times to the greatest protection possible, that perpetrators of abuse will be held accountable for their actions, and that advocacy, monitoring and capacity-building deliver real results and make a positive difference in people's lives.
Мы должны сообща обеспечить населению, находящемуся в условиях риска, постоянный доступ к максимальной защите, обеспечить, чтобы преступники, совершившие нападения, понесли ответственность за свои действия и чтобы защита, контроль и наращивание потенциала приносили реальные результаты и приводили к позитивным изменениям в жизни людей.
The vastly increased resources and efforts to scale-up anti-malarial interventions in populations at risk — particularly through the World Bank Booster Program, the implementation of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria proposals for malaria and the Malaria Initiative — all call for rigorous monitoring and evaluation at the country level.
Значительно увеличившийся объем ресурсов и усилий, направленных на расширение противомалярийных мероприятий среди групп населения, подверженных риску заболевания, в особенности по линии Программы Всемирного банка по дополнительному финансированию, и в результате осуществления предложений Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией и Инициативы по борьбе с малярией, требуют строгого наблюдения, контроля и оценки на страновом уровне.
Regarding the second activity, a guidance document on identifying populations at risk due to exposure to mercury had been prepared in consultation with the World Health Organization and the Food and Agriculture Organization of the United Nations and a draft package of materials adopting a modular approach to awareness raising had also been developed.
Что касается второго мероприятия, то руководящий документ о выявлении групп населения, подверженных риску ввиду воздействия ртути, был подготовлен в консультации с Всемирной организацией здравоохранения и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, и был также разработан проект набора материалов с изложением модульного подхода к повышению уровня осведомленности.
In this connection, we welcome the improvement in the access of humanitarian organizations to populations at risk and the development by representatives of Governments, United Nations bodies and non-governmental organizations of a plan of action with concrete measures concerning food security, health and nutrition, resettlement and demining, water supply and sewerage, security and education, particularly of women and children.
В этой связи мы с удовлетворением отмечаем улучшение доступа гуманитарных организаций к находящемуся в опасных условиях населению и разработку представителями правительств, органов Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций плана действий, содержащего конкретные меры в области продовольственной безопасности, здравоохранения и питания, переселения, разминирования, водоснабжения и санитарии, защиты и образования, в особенности для женщин и детей.
In response to decision 23/9 IV, in which the Governing Council encouraged Governments to promote and improve evaluation and risk communication methods, based on, among other things, guidance from WHO and FAO, which would enable citizens to make health-protective dietary choices, UNEP has been working on a guidance document on certain aspects of identifying populations at risk due to exposures to mercury.
В ответ на решение 23/9 IV, в котором Совет управляющих призвал правительства развивать и совершенствовать методы оценки и информирования о рисках, основываясь, среди прочего, на руководящих указаниях ВОЗ и ФАО, которые позволяли бы населению выбирать правильный с точки зрения здоровья рацион питания, ЮНЕП работает над документом о руководящих принципах по некоторым аспектам выявления групп населения, подвергающихся риску в результате воздействия ртути.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité