Exemples d'utilisation de "portray" en anglais
Clever attorneys portray Lita Fox as an abandoned woman.
Умный адвокат рисует Литу Фокс как покинутую женщину.
He will consistently portray himself as besieged by self-serving enemies.
Он постоянно рисует себя окруженным корыстолюбивыми врагами.
But this only renewed UMNO’s desire to portray itself as sufficiently Islamist.
Но это только укрепило желание ОМНО выглядеть достаточно исламистской партией.
Of course, Rodrik does not portray this trilemma as a hard-and-fast rule.
Конечно, Родрик не выдаёт эту трилемму за некое непреложное правило.
Mark Hamill and Carrie Fisher return to portray Luke Skywalker and Princess Leia, respectively.
Марк Хэмилл снова играл Люка Скайуокера, а Кэрри Фишер — принцессу Лею.
Director of audiovisual projects (substantive aspects) to portray rights in formats accessible to all.
Директор аудиовизуальных проектов, основные аспекты, изложение прав в формате, доступном для всех людей.
Ionesco's genius was to portray a world in which the absurd is triumphant.
Гениальность Ионеско заключалась в способности описать мир, в котором торжествует абсурд.
It won’t take long before that neighbor can portray you as a paranoid despot.
И очень скоро этот самый сосед сможет аргументированно назвать вас деспотичным параноиком.
The exhibition will portray the origin and changing face of deserts over thousands of years.
Экспонаты выставки расскажут о происхождении и меняющемся облике пустынь на протяжении тысячелетий.
They also portray American life as open, mobile, individualistic, anti-establishment, pluralist, populist, and free.
Они также отображают жизнь в Америке, как открытую, мобильную, индивидуалистическую, противостоящую истеблишменту, плюралистическую, популистскую и свободную.
It would be wrong to portray "transnational citizenship" today as anything more than a goal.
Было бы неправильно описывать "транснациональное гражданство" как нечто большее, чем просто цель.
He signed a contract allowing the producers to portray in the best interest of the series.
Он подписал контракт, позволяющий продюсерам показывать его так, как будет лучше для шоу.
Ad must not portray excessive drinking in a positive light or feature binge or competition drinking.
– в объявлении не пропагандируется чрезмерное употребление алкоголя;
Cristina is partly a "wife" like Evita, but she doesn't portray herself as a mother figure.
Кристина частично является "женой", как и Эвита, но она не создает свой образ как образ матери.
Demographers portray a country in 2050 in which non-Hispanic whites will be only a slim majority.
Демографы предвидят, что в 2050 году в стране неиспаноязычное белое население будет в незначительном большинстве.
He liked to portray himself as a “war president,” a “decider,” and a “great leader,” like Churchill.
Ему нравилось создавать о себе представление как «военном президенте», «человеке, принимающем решение» и «великом лидере», таком как Черчилль.
Unfortunately, the mass media in Romania continued to portray women as sex symbols and not as successful professionals.
К сожалению, в средствах массовой информации Румынии женщины продолжают отображаться как секс-символы, а не специалисты, добивающиеся успеха.
It would portray the broader idea of "singularity," a hypothetical turning point when the artificial surpasses the human.
Это стало бы отображением более широкой идеи "сингулярности" – гипотетического поворотного пункта, когда искусственные создания превосходят человека.
Those who advocate running deficits often portray them as necessary to fix an economy in which confidence is draining away.
Те, кто выступает за бюджетный дефицит, часто говорят о необходимости такой политики для того, чтобы укрепить экономику в условиях падения доверия.
Portray alcohol consumption as causing or contributing to the achievement of personal, intellectual, business, social, sporting, physical, sexual or other success
Представлять употребление алкоголя как способ достижения личных, интеллектуальных, деловых, социальных, спортивных, физических, сексуальных или иных успехов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité