Exemples d'utilisation de "postponements" en anglais avec la traduction "перенос"

<>
Table 5 below shows the distribution of postponements between the main categories of activities, while table 6 below provides explanations for the main reasons for the postponement of outputs by section of the programme budget. В таблице 5 ниже показано распределение перенесенных мероприятий по основным категориям деятельности, а в таблице 6 ниже разъясняются основные причины переноса сроков осуществления мероприятий с разбивкой по разделам бюджета по программам.
Overall the elections appear to have been a success, although the preparations were marked by shortcomings and delays, especially in the production and distribution of ballot papers, and on election day there were a few delays and postponements in isolated parts of the country. В целом, как представляется, выборы были успешными, хотя в ходе подготовки отмечались недостатки и задержки, особенно при напечатании и распространении избирательных бюллетеней, и в день выборов в отдельных районах страны имели место отдельные задержки и переносы.
Postponement of evaluations was due to lack of resources. Перенос сроков проведения оценок был обусловлен нехваткой ресурсов.
Mr. Ononye (Nigeria) said that he had no objection to a postponement. Г-н Ононье (Нигерия) говорит, что не возражает против переноса сроков.
For example, a postponement from August 10 to August 25 triggers an alert. Например, перенос срока с 10 августа на 25 августа приведет к запуску оповещения.
A postponement from August 10 to August 25 triggers an alert, even though the current date is September 20. Перенос срока с 10 августа на 25 августа запускает оповещение даже в том случае, когда текущая дата — 20 сентября.
Canada deplored the human rights situation in Togo and had been disappointed by the postponement of the legislative elections. Канада выражает сожаление по поводу положения в области прав человека в Того, и она разочарована переносом сроков проведения выборов в законодательные органы.
The postponement will not diminish the importance of the Disarmament Commission, and I am convinced that the Commission's momentum should be sustained. Этот перенос не умаляет значения Комиссии по разоружению, и я убежден в том, что следует сохранить динамику работы Комиссии.
Disagreement among the parties about aspects of the framework for elections, however, led to a postponement of the polling initially scheduled for June 2007. Однако разногласия между сторонами в отношении рамок проведения выборов, первоначально намеченных на июнь 2007 года, стали причиной переноса их сроков.
On 6 June, the European Union asked for the postponement of the consideration of the agenda item on the Global Forum on Migration and Development. 6 июня Европейский союз обратился с просьбой о переносе сроков рассмотрения пункта повестки дня о Глобальном форуме по миграции и развитию.
The CHAIRMAN said he took it that the Committee agreed to the postponement of submission of Mexico's outstanding periodic reports until the end of 2004. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по его мнению, Комитет согласен с переносом сроков представления Мексикой своих просроченных периодических докладов на конец 2004 года.
Conflicts between the three autonomous unions and the federal Government had resulted in a postponement of the elections that were to be held in June 2007. Конфликты между тремя автономными союзами и федеральным правительством привели к переносу сроков проведения выборов, которые планировались на июнь 2007 года.
At the same time, we must note with satisfaction the recent announcement by the President of the United States of the postponement of the development of this system. В то же время мы должны с удовлетворением отметить заявление, с которым недавно выступил президент Соединенных Штатов, о переносе сроков развертывания этой системы.
Despite the postponement of the special session, children continued to be a priority and the rights of girls should be given the same protection as those of boys. Несмотря на перенос сроков проведения специальной сессии, задача улучшения положения детей продолжает иметь приоритетное значение и защите прав девочек следует уделять такое же внимание, как защите прав мальчиков.
Indeed, the prevailing security situation in the country had necessitated adjustments to the operational requirements of UNMIT, resulting in the postponement of the planned drawdown of United Nations police personnel. В действительности, в свете сложившейся в стране ситуации в плане безопасности потребовалось скорректировать оперативные потребности ИМООНТ, что привело к переносу на более поздний срок запланированного сокращения численности сотрудников полиции Организации Объединенных Наций.
We hope that we will stick to the dates proposed in paragraph 10 — between 31 March and 17 April 2003 — and that no further postponement of the substantive session will take place. Мы надеемся, что мы будем придерживаться сроков, предложенных в пункте 10, — то есть 31 марта — 17 апреля 2003 года, — и что впредь не будет переносов сроков проведения основной сессии.
If they are not, I will transmit the sentiments and concerns expressed by the representative of China to the delegations concerned, which approached me and requested the postponement of our decision-making. Если нет, я передам мнения и озабоченность, выраженные представителем Китая, делегациям, которых это касается и представители которых подходили ко мне с просьбой о переносе сроков принятия решения.
The Chairman made a statement regarding the postponement of agenda item 106 (Third United Nations Conference on the Least Developed Countries) to a later date, at the request of a number of delegations. Председатель сделал заявление в отношении переноса, по просьбе ряда делегаций, сроков рассмотрения пункта 106 повестки дня (Третья Конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам) на более поздний срок.
The Special Rapporteur issued press statements concerning reports of abuse of Iraqi prisoners by Coalition Forces (3 May 2004), and the announcement of the postponement of his visit to China (16 June 2004). Специальный докладчик выпустил заявления для печати, посвященные информации о жестоком обращении с иракскими заключенными со стороны коалиционных сил (3 мая 2004 года) и переносу сроков его поездки в Китай (16 июня 2004 года).
With the postponement of the special session in the wake of the tragic events of 11 September, the Security Council open debate on children and armed conflict took place on 20 November 2001. Из-за переноса сроков проведения специальной сессии в результате трагических событий, происшедших 11 сентября, 20 ноября 2001 года в Совете Безопасности состоялись открытые прения по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !