Exemples d'utilisation de "power struggles" en anglais

<>
Sunni-Shia tensions tend to rise sharply during geopolitical power struggles, such as in Iraq in 2006-2008. Напряженность в отношениях между суннитами и шиитами, как правило, резко возрастает во время геополитической борьбы за власть, как, например, в Ираке в 2006-2008 годах.
Libya should take note of how Iraq's post-Saddam transition has featured ceaseless power struggles and infighting. Ливия должна принять к сведению то, как переходный период в Ираке после свержения режима Саддама сопровождался непрерывной борьбой за власть и внутренней борьбой.
Blinded by internecine domestic power struggles, they failed to see the great powers' strategic gambits in the region. Ослепленные междоусобной внутренней борьбой за власть, они не смогли распознать стратегической игры великих держав в данном регионе.
As well as suppressing political dissent, these operatives play vital roles in the Party's internal power struggles. Помимо подавления политических оппонентов, сотрудники Бюро играют ключевую роль во внутрипартийной борьбе за власть.
Additionally, local and regional power struggles linked to the elections and the possible contesting of seats in the new parliament are a possibility. Кроме того, в связи с выборами возможно обострение борьбы за власть на местном и региональном уровнях и борьбы за места в новом парламенте.
As is typical of political revolutions, Egypt’s economic situation has gone from bad to worse in the course of these power struggles. Вполне предсказуемо, экономическая ситуация в Египте в ходе этой борьбы за власть прошла путь от плохой до еще более худшей.
Instead, what we are witnessing in Iraq today is not ever increasing friction between religious communities but escalating internal power struggles within the Sunni and Shiite communities. Вместо этого сегодня в Ираке наблюдается не постоянно растущее напряжение между религиозными сообществами, а обострение внутренней борьбы за власть внутри суннитского и шиитского сообществ.
We learn that problems of social and financial inequality combined with the mental infirmity and ineffective and weak rule of political leaders can cause conflict, power struggles, and fighting. Мы смотрим, как проблемы социального и финансового неравенства, в сочетании с недальновидностью и неэффективным, слабым правлением политических лидеров, приводят к конфликтам, борьбе за власть и войнам.
Some have, of course, been purged in power struggles, such as the one that led to the fall of Hua Guofeng, Mao’s immediate successor, in the early 1980s. Некоторых из них, конечно, изгоняли в процессе борьбы за власть: например, при конфликте, приведшем к падению Хуа Гофэна, непосредственного преемника Мао, в начале 80-х годов.
Over the last decade we have witnessed an upsurge in ethnic, social and religious violence all over the world, when simmering tensions and power struggles boiled over into open conflicts. На протяжении прошлого десятилетия мы были свидетелями эскалации насилия на этнической, социальной и религиозной почве во всем мире, когда очаги напряженности и борьба за власть перерастали в открытые конфликты.
Such a division derives from a particular mind-set and bears no relation to the facts on the ground: most present-day conflicts, especially in Africa, result from institutional weakness, from power struggles and from societal fragility; these often undermine the legitimacy of Governments. Такое разграничение является результатом определенного мышления и не имеет никого отношения к событиям на местах: большинство сегодняшних конфликтов, особенно в Африке, являются следствием институциональной слабости, борьбы за власть и социальной неустойчивости; все эти факторы зачастую подрывают легитимность правительств.
Could it lead to a new power struggle in the party? Может ли это привести к новой борьбе за власть в партии?
Sounds like there was a power struggle on board, an attempted takeover. Выглядит так, как если бы на борту была борьба за власть, попытка переворота.
Thus, the Brothers’ rise has de facto also decided the internal Palestinian power struggle. Таким образом, подъем Братьев-мусульман также де факто привел к усилению внутренней борьбы за власть в Палестине.
So unlikely are the details that only a power struggle within Iran could justify it. Так что маловероятно, что цели, связанные только с борьбой за власть в пределах Ирана могли оправдать его.
If a power struggle emerges, the large Bushehr reactor could be used as a bargaining chip. Если возникнет борьба за власть, большой реактор в Бушере может быть использован в качестве разменной монеты.
As a result, some people nowadays dismiss the Prague Spring as a power struggle between communists. Поэтому сейчас многие люди считают, что Пражская весна - это борьба за власть между коммунистами.
The PLA's growing political clout has been manifest in the sharpening power struggle within the Party. Растущее политическое влияние НОАК проявилось в обострении борьбы за власть внутри партии.
The sharpening international geopolitical competition over natural resources has turned some strategic resources into engines of power struggle. Обострившаяся международная геополитическая конкуренция за природные ресурсы превратила некоторые из них, имеющие стратегическое значение, в инструменты борьбы за власть.
The history of the Islamic Republic indicates that the power struggle between the Supreme Leader and the president never abates. История исламской Республики показывает, что борьба за власть между Верховным лидером и президентом не ослабевает никогда.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !