Sentence examples of "prejudice" in English

<>
The “without prejudice” clause in paragraph 5 further clarified that point. Содержащаяся в пункте 5 формулировка «без ущерба для» обеспечивает дальнейшее разъяснение этого вопроса.
Inexorably, racial prejudice creeps in. Неизбежно возникают расовые предрассудки.
That's from Pride and Prejudice. Это из "Гордости и Предубеждения".
Article 32: “The freedom to perform religious observances in accordance with established traditions is safeguarded, without prejudice to public order or public morals.” Статья 32: " Свобода отправления религиозных обрядов в соответствии со сложившимися традициями гарантируется при том условии, что это не наносит ущерб общественному порядку и не противоречит общественной морали ".
Termination will be without prejudice to the completion of Transactions already initiated. Прекращение происходит без ущерба прекращения операций, которые уже были инициированы.
Simplistic labels reflect more prejudice than understanding. Упрощенные ярлыки скорее отражают наличие предрассудков, чем понимание.
Why are you reading Pride and Prejudice? Зачем тебе "Гордость и Предубеждение"?
“Nothing in this Act, shall except where expressly stated, be construed to prejudice or alter any traditional right over State lands and State forests …” " Ничто в настоящем Законе, за исключением случаев, когда конкретно оговаривается иное, не должно толковаться как наносящее ущерб какому-либо традиционному праву на государственные земли и леса или вносящее изменения в него … "
Exacerbate tensions and prejudice the good working relations that ought to prevail between States; обостряют напряженность в ущерб добрым отношениям, которые должны существовать между государствами;
I don't have a prejudice against foreign workers. У меня нет предрассудков против иностранных рабочих.
It was our ignorance and our prejudice...” Это было наше невежество и наши предубеждения...».
Only when the alleged breach of natural justice has surpassed the boundaries of legitimate expectation and propriety, resulting in actual prejudice to a party, can or should a remedy be made. К любому средству правовой защиты можно или следует прибегать только в том случае, если утверждаемое нарушение принципа естественной справедливости выходит за рамки того, что оправдано и можно ожидать по закону, и если фактически наносит ущерб одной из сторон.
Such sanctions range from confinement to quarters to delayed promotion, without prejudice to any criminal prosecution. Эти меры варьируются от гауптвахты до задержки в продвижении по службе, без ущерба для уголовного преследования.
Prejudice must make way for empathy, and alienation for respect. Предрассудки должны уступить место эмпатии, а отчужденность уважению.
Prejudice has tended to fall as participation increases. Предубеждение имеет тенденцию угасать по мере того, как растет участие.
Article 198 furthermore prescribes a penalty of up to one year's imprisonment or a fine for anyone who maliciously broadcasts or publicizes false information intended to disrupt public order or prejudice the public interest. Статья 198 далее предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок до одного года или штрафа для любого лица, умышленно распространяющего или публикующего ложную информацию, направленную на то, чтобы спровоцировать нарушение общественного порядка или нанести ущерб государственным интересам.
Further, all the work involving electrophoresis can be eliminated without prejudice to the objectives of the project. Кроме того, от всех работ, связанных с электрофорезом, можно отказаться без ущерба для целей проекта.
A rational, scientific approach must triumph over prejudice, fear, and speculation. Рациональный научный подход должен восторжествовать над предрассудками, страхом и спекуляцией.
Jane Austen wrote Pride and Prejudice in 1796. Джейн Остин написала "Гордость и предубеждение" в 1796.
It must ensure cessation of all policies and actions by Israel that seek to change the realities on the ground that could prejudice a final settlement, including the integrity and viability of the future Palestinian State. Он должен положить конец политике и действиям Израиля, направленным на изменение реалий на местах и способным нанести ущерб окончательному урегулированию, в том числе целостности и жизнеспособности будущего палестинского государства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.