Exemples d'utilisation de "preoccupies" en anglais
It is difficult to think of a foreign policy issue that preoccupies and polarizes world opinion as much as the Palestinian question.
Трудно подумать о вопросе внешней политики, который так занимал бы и притягивал мировое мнение, как Палестинский вопрос.
That question preoccupies not only speculators tracking the dollar's decline, but ordinary businessmen who wonder what currency to use when invoicing imports or exports.
Этот вопрос занимает не только спекулянтов, которые следят за падением доллара, но и обычных бизнесменов, которые не уверены, какую валюту использовать при составлении счетов фактур на импорт или экспорт.
But what normally preoccupied them also involved yearning to know.
Но то, что обычно занимало их мысли, тоже было основано на желании знать.
I'm preoccupied trying to resolve the death of your teammate, sir.
Я слишком занят, пытаясь раскрыть убийство вашего коллеги, сэр.
He was too preoccupied trying to get those trills that Kris was doing.
Он был слишком занят тем, чтобы достать те трели, которые делает Крис.
Mike, listen, I know you're a little preoccupied with this whole Gilroy business.
Майк, слушай, я знаю ты немножко занятой с этим целым бизнесом Гилроя.
Now, we've managed to preoccupy the cat lady for the next few hours.
Так, мы заняли кошатницу ещё на несколько часов.
Terrorists may also benefit by attacking a preoccupied army and political forces aligned with Musharraf.
Террористы могут также воспользоваться ситуацией, напав на армию, занятую другими делами, и на политические силы, связанные с Мушаррафом.
They thought they were looking beyond the short-term demands that usually preoccupy political leaders.
Они полагали, что смотрят за пределы тех краткосрочных интересов, которые обычно занимают политических лидеров.
Okay, so, most people only wondered that occasionally, like today, in breaks from whatever normally preoccupied them.
Большинство людей редко о таком задумывалось, как и сегодня, только в маленьких перерывах между тем, что обычно занимало их мысли.
Facing re-election and preoccupied with Iraq, President Bush cannot afford a crisis in the Far East.
Перед лицом предстоящих повторных выборов и занятый иракскими вопросами, президент Буш не может позволить себе кризис на Дальнем Востоке.
For years to come, the private banking sector will be preoccupied with the consequences of the financial crisis.
В последующие годы частный банковский сектор будет занят преодолением последствий финансового кризиса.
Moreover, most of Europe’s leaders are preoccupied with the domestic fallout of the eurozone’s ongoing struggles.
Более того, большинство европейских лидеров занято внутренними проблемами, связанными с нынешней борьбой в еврозоне.
Turkey – an uncertain US ally nowadays, yet still a NATO member – may be too preoccupied with domestic political turmoil to respond in detail.
Турция, – сомнительный союзник США на сегодняшний день, но все еще член НАТО, – возможно, слишком занята внутренними политическими неурядицами, чтобы дать подробный ответ.
Arabs throughout the region, though preoccupied with domestic affairs, are nonetheless pressing a new generation of leaders to support the Palestinian cause more actively.
Арабы во всем регионе, хотя и заняты делами внутри своих стран, тем не менее, оказывают давление на новое поколение лидеров, чтобы те более активно поддержали борьбу Палестины.
I'm preoccupied now with the problem of how we can stop, with the help of physical chemistry, the process of masses getting stupider.
Сейчас меня занимает проблема, как можно при помощи физической химии приостановить процесс оглупления масс.
Because the people who can actually solve them actually are too powerful and too preoccupied with something they think of as "strategy" to actually solve them.
Потому что те, кто могут их решить слишком могущественны и слишком заняты другими, "стратегическими", по их мнению, задачами.
Power and wealth are shifting towards East Asian and other emerging countries, while America will be preoccupied with its own problems and turning from the Atlantic towards the Pacific.
Сила и богатство смещаются в сторону Восточной Азии и других развивающихся стран, в то время как Америка занята своими собственными проблемами и переориентацией от Атлантики к Тихому океану.
That is true for Obama, for Europeans preoccupied with domestic political headaches, and for Arab leaders eager to see Assad’s government collapse but unwilling to say so publicly.
Это верно для Обамы, для европейцев, занятых своими внутренними политическими проблемами, и для лидеров арабских стран, которые жаждут, чтобы правительство Асада было свергнуто, но не хотят открыто заявлять об этом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité