Exemples d'utilisation de "preponderant" en anglais

<>
According to the U.S. Department of Commerce survey of United States companies, FDI has become a preponderant mode of foreign delivery for a number of business services- banking, motor vehicle and equipment leasing, accounting, advertising, legal services, employment agencies, hotels and motels. В проведенном министерством торговли США обзоре, посвященном американским компаниям, ПИИ названы преобладающим способом иностранного участия в предоставлении ряда бизнес-услуг в таких областях, как банковское дело, аренда транспортных средств и оборудования, бухгалтерский учет, реклама, юридические услуги, агентства трудоустройства, гостиницы и мотели.
In the case of really outstanding companies, the preponderant information is so crystal clear that even a moderately experienced investor who knows what he is seeking will be able to tell which companies are likely to be of enough interest to him to warrant taking the next step in his investigation. В случае действительно незаурядных компаний преобладающая информация настолько кристально прозрачна, что даже не слишком опытный, но знающий, чего он хочет, инвестор сможет сказать, какие компании скорее всего будут представлять для него интерес, что позволит сделать следующий шаг в расследовании.
Our ultimate objective is to create a world that is peaceful and stable, where the ambience is appropriate for development, where the environment is protected, where rule of law and observance of human rights are the norms, where different civilizations and religions coexist side by side in harmony and where the preponderant value is a culture of peace. Наша конечная цель — достичь мира и стабильности во всем мире, где условия будут благоприятствуют развитию, где окружающая среда защищена, где правопорядок и соблюдение прав человека являются нормой, где различные цивилизации и религии сосуществуют бок о бок в гармонии и где преобладающая ценность — культура мира.
In this connection, in the same judgement, the Court added that it “is not a matter simply of their preponderant linguistic usage” when “the meaning attributed to “et notamment” is grammatically not the only, although it may be the most frequent, use of that expression the meaning attributed to it thus depends on the context in which those words were used”. В этой связи в том же постановлении Суд заявил, что «вопрос заключается не только в преобладающем лингвистическом использовании этих слов …», когда «с грамматической точки зрения смысл, придаваемый выражению «в частности», является не единственной сферой использования, хотя и наиболее частой» этого выражения … Придаваемый этому выражению смысл зависит, таким образом, от контекста, в котором эти слова были употреблены».
Reference was further made to the criteria adopted by the Institute of International Law, in 1965, for determining the preponderant nature of an individual's bond, namely, his usual place of habitual residence, the State in which he habitually exercised his civil and political rights, and other bonds which would indicate an effective link of residence and interests in and attachment to a State. Далее указывалось на установленные Институтом международного права в 1965 году критерии для определения преобладающего характера связи физического лица, а именно: его обычное место проживания, государство, в котором он обычно реализует свои гражданские и политические права, и другие привязки, которые могут свидетельствовать об эффективной связи в виде проживания и интересов, а также об отношении к государству.
When one state is preponderant in power resources, observers often refer to the situation as hegemonic. Когда у одного государства появляются преимущества в военно-экономических ресурсах, обозреватели зачастую начинают рассматривать сложившуюся ситуацию как гегемонистскую.
Extending its mission to include some private-sector rescues would recognize the preponderant role that markets now play. Расширение функции МВФ посредством включения спасательных мер в частном секторе подтвердит, что в настоящее время главенствующая роль отведена рынкам.
Nevertheless, the US is likely to remain the world's preponderant power even after it extricates itself from Iraq. Тем не менее, США скорее всего останутся самой могущественной в мире державой даже после того, как найдут выход из положения в Ираке.
However, the Court did not consider the obligation to supply labour preponderant over the obligation to manufacture/deliver the goods. Однако суд не стал рассматривать обязательство о выполнении работы в качестве решающего по сравнению с обязательством изготовить/поставить товар.
Finally, as a preponderant power, the US can provide an important public good by acting as a mediator and convener. И, наконец, как самая могущественная в мире держава, США могут предоставить миру важное общественное благо, выступая в роли посредника и организуя встречи и конференции.
The US could gain doubly, both from the public goods themselves, and from the way they legitimize its preponderant power in the eyes of others. США могли бы получить двойную выгоду, как от самих общественных благ, так и от легитимизации своего положения как самой могущественной в мире державы в глазах других.
Some Americans react emotionally to that prospect, though it would be ahistorical to believe that the US will have a preponderant share of power resources forever. Некоторые американцы очень эмоционально реагируют на такие перспективы, хотя история не дает оснований полагать, что США всегда будет иметь перевес в военно-экономических ресурсах.
In my view, a focus on global public goods - things everyone can consume without diminishing their availability to others - could help America reconcile its preponderant power with others' interests. С моей точки зрения, сосредоточившись на глобальных общественных благах, которыми могут пользоваться все, не уменьшая при этом доступа к ним для других, Америка могла бы согласовать свое положение как самой могущественной в мире державы с интересами других стран.
The importance of moving away from a preponderant share of agriculture in output and employment and establishing a domestic industrial base lies in industry's potential for strong productivity and income growth. Отказ от преобладания доли сельского хозяйства в объеме производства и занятости и создание национальной индустриальной базы- вот что определяет возможности страны в плане повышения производительности и увеличения доходов.
In the country as a whole, the Akan group (which includes the Asante and Fanti groups) are the most preponderant, comprising 52.6 per cent of the total number of household heads. В стране в целом наиболее многочисленной является аканская группа (включающая в себя подгруппы ашанти и фанти), на которую приходится 52,6 % общего количества лиц, возглавляющих домашние хозяйства.
Ms. Shin, noting the preponderant role played by women in rural areas, said that it was extremely important for the Government to focus much of its efforts towards improving the lives of rural women. Г-жа Шин, отмечая преимущественную роль женщин в сельских районах, говорит, что исключительно важно, чтобы правительство сосредоточило в основном свои усилия на улучшении жизни сельских женщин.
The preponderant role of the victim's family in determining on the basis of financial compensation whether or not the penalty is carried out is also contrary to articles 6, 14 and 26 of the Covenant. Ситуация, в соответствии с которой семья потерпевшего играет решающую роль в отношении осуществления или неосуществления наказания в зависимости от финансовой компенсации, также противоречит статьям 6, 14 и 26 Пакта.
The Special Rapporteur on the Sale of Children, Child Prostitution and Child Pornography had in her valuable report in document A/55/297 confirmed the preponderant role of the State and the family in protecting children from such revolting abuse. Специальный докладчик по вопросу о торговле детьми, детской проституции и детской порнографии подтвердила в своем важном докладе, содержащемся в документе A/55/297, доминирующую роль государства и семьи в деле защиты детей от таких мерзких надругательств над ними.
America can learn from the lesson the nineteenth century, when Great Britain was a preponderant power and took the lead in maintaining the balance of power between Europe's major states, promoting an open international economic system, and maintaining freedom of the seas. Америка может извлечь урок из прошлого, когда в 19-ом века Великобритания была самой могущественной в мире державой и взяла на себя ведущую роль в сохранении баланса власти среди крупных государств Европы, способствовав созданию открытой международной экономической системы и сохранив свободу мореплавания.
The preponderant view within the Working Group, however, was in favour of the deletion of subparagraphs (b), (c), (d) and (e) from the list of exclusions as those matters were regarded as being territory-specific issues that should be better dealt at the State level. Тем не менее в Рабочей группе возобладало мнение в пользу исключения подпунктов (b), (c), (d) и (e) из перечня исключений, поскольку было сочтено, что соответствующие вопросы имеют территориальную специфику и их регулирование лучше обеспечить на уровне отдельных государств.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !