Exemples d'utilisation de "prerogative" en anglais
By asserting its democratic prerogative, Europe's Parliament has strengthened Europe.
Настояв на своей демократической привилегии, Европейский парламент тем самым укрепил Европу.
As the inheritor, ever protective of property rights, we’ve exercised our prerogative to intervene when and where necessary to justify them.
Как истые наследники, мы вечно отстаивали свои права собственности, пользовались ими каждый раз, когда только нужно было куда-нибудь вмешаться, чтобы оправдать их.
It's my prerogative Mouth's gonna take every dime of the $500 moving money and spend it on lap dances with Ferris.
Молчун все свои 500 долларов потратит на танцы с Феррис.
Kosovo's authorities insisted that it was their prerogative to represent Kosovo independently without the presence of UNMIK or “Kosovo/1244” name plates.
Косовские власти настаивали на том, что они имеют исключительное право самостоятельно представлять Косово без участия МООНК или без табличек «Косово/1244».
But it is also advice that is free of responsibility, and, as Stanley Baldwin once said, power without responsibility is the prerogative of the harlot.
Но подобные советы также предоставляются без ответственности, и, как когда-то сказал бывший премьер-министр Великобритании Стенли Болдуин, "власть без ответственности - привилегия проститутки".
Affirms that the General Assembly has the sole prerogative of deciding on any changes to the capital master plan project, budget and implementation strategy as approved in its resolutions;
подтверждает, что только Генеральная Ассамблея уполномочена принимать решения о каких-либо изменениях в проекте, бюджете и стратегии осуществления генерального плана капитального ремонта, утвержденных в ее резолюциях;
Further reaffirms that the General Assembly has the sole prerogative of deciding on any changes to the capital master plan project, budget and implementation strategy, as approved in its resolutions;
вновь подтверждает далее, что только Генеральная Ассамблея уполномочена принимать решения о каких-либо изменениях в проекте, бюджете и стратегии осуществления генерального плана капитального ремонта, утвержденных в ее резолюциях;
In its current form, the Senior Management Service initiative fell within the prerogative of the Executive Heads, who were encouraged to take joint steps to improve the capacity of their senior managers.
Инициатива в отношении создания категории старших руководителей в ее нынешней форме относится к кругу ведения административных руководителей, которым рекомендуется принять совместные меры в интересах укрепления потенциала своего старшего управленческого звена.
Such sales, in strict compliance with the applicable law, are the sole prerogative of the Arms and Munitions Trade Unit of the Department of Military Industry (previously Department of Manufacturing) in the Ministry of Defence.
эта деятельность осуществляется исключительно отделом по торговле оружием и боеприпасами Генерального управления военной промышленности (ранее называлось Генеральное управление по деятельности предприятий), которое находится в ведении министерства национальной обороны, при условии строгого соблюдения соответствующего законодательства.
On 1 July 2003, the Act on Equal Treatment Irrespective of Ethnic Origin entered into force, granting the Danish Institute for Human Rights the prerogative to hear appeals, express an authoritative opinion and offer free legal aid.
1 июля 2003 года вступил в силу Закон о равном обращении, независимо от этнического происхождения, наделяющий Датский институт по правам человека полномочиями заслушивать апелляции, выражать авторитетное мнение и оказывать бесплатную юридическую помощь.
It is not their prerogative to decide what the next smart-city solution should be – or, worse, to use their citizens" money to bolster the position of the technology multinationals that are now marketing themselves in this field.
Это не их дело решать, каким будет следующее постановление для умного города - или, что еще хуже, использовать деньги своих граждан для того, чтобы поддержать позицию транснациональных технологических корпораций, которые сейчас рекламируют себя в этой области.
While Governments had the legitimate prerogative to decide who could enter their country, the basic human rights of persons requesting entry still needed to be ensured, and he thus wondered whether the State party was considering implementing a health system for migrants.
Хотя правительство имеет законное право решать, кто может въезжать в страну, основные права человека лиц, запрашивающих въездную визу, все же необходимо обеспечивать, и по этой причине он интересуется, намерено ли государство-участник создать систему охраны здоровья для мигрантов.
The State has the prerogative over the manufacture, import, export, transport, storage, utilization and trading of explosive materials through the competent public bodies and establishments in the explosives sector under the Ministry of the Interior and Local Development or under its supervision.
Государство обладает исключительным правом на изготовление, ввоз, вывоз, перевозку, хранение, использование и оборот взрывчатых веществ, действуя через свои компетентные государственные органы и учреждения в секторе взрывчатых веществ, находящемся в ведении министерства внутренних дел и местного развития или под его надзором.
On the basis of the developmental work undertaken in inter-agency working groups, taking into account the guidelines set out by ICSC, the executive heads of the system in CEB under their prerogative had endorsed the establishment of a Senior Management Service in April 2004.
На основе разработок, осуществленных в рамках межучрежденческих рабочих групп, и с учетом руководящих принципов, определенных КМГС, главные административные руководители организаций системы, входящие в КСР, в рамках своей компетенции в апреле 2004 года одобрили создание категории старших руководителей.
As the helpdesk function is currently under the prerogative of the Centre for Business Solutions (CBS) with effect from September 2004, the overall user support strategy, including the service level agreements, will be reviewed and is expected to be formalized before the end of December 2004.
Поскольку с сентября 2004 года функция помощи входит в сферу компетенции Центра деловых решений (ЦДР), общая стратегия оказания поддержки пользователям, включая соглашения об уровне обслуживания, будет проанализирована и, как ожидается, официально оформлена до конца декабря 2004 года.
Of course, as Chairperson, it is your prerogative to present us with any paper, but after listening to all delegations here, we consider that whatever summary is put forward will have to take into consideration that there were delegations that believed that the modalities of work are fine.
Конечно, Вы как Председатель имеете право представлять нам любые документы, но, выслушав все представленные здесь делегации, мы полагаем, что, каким бы ни было то резюме, которое будет подготовлено, в нем должно быть отражено, что есть делегации, считающие, что с нашими методами работы все в порядке.
Take note of recommendations 1 and 2, while recognizing the shared responsibility of the Secretary-General and Member States in the design of a results-based budgeting format and the prerogative of the General Assembly to approve any change to the results-based budgeting format in the medium-term plan.
принять к сведению рекомендации 1 и 2, признав при этом совместную ответственность Генерального секретаря и государств-членов за разработку формата бюджета, ориентированного на результаты и исключительное право Генеральной Ассамблеи утверждать любую корректировку формата ориентированного на результаты бюджета в рамках среднесрочного плана.
That prerogative was used by those in power in the United States to eliminate patriotic leaders like Patrice Lumumba in 1961, to organize coups d'état and genocidal attacks that cost hundreds of thousands of lives and left millions of people tortured, disappeared or eliminated in whatever way they saw fit.
Такое исключительное право было использовано правителями Соединенных Штатов для устранения таких патриотических лидеров, как Патрис Лумумба в 1961 году, для организации государственных переворотов и акций геноцида, которые унесли сотни тысяч жизней и в результате которых миллионы людей были замучены, убиты или пропали без вести.
The President has a paper that you will find tomorrow in the pigeonholes, as a document of the Conference, and at this stage I would just like to refer to the thinking underlying it, because in the final analysis, the President understands that it is the prerogative of each delegation to reflect its national position on this proposal.
У Председателя имеется документ, который завтра утром вы найдете у себя в ячейках в качестве документа Конференции и в связи с которым я хотел бы сейчас коснуться лишь его исходной философии, ибо в конечном счете председательство понимает, что каждой делегации надлежит определить свою национальную позицию по этому предложению.
In the context of the proposal to double the resources of OHCHR, 93 additional posts had been proposed, and it was the prerogative of the Fifth Committee to evaluate the functions to be carried out by the staff recruited for those new posts, in line with the principles of results-based budgeting, according to which the budget was the vehicle for attaining the objectives of a given programme.
В связи с предложением увеличить вдвое объем ресурсов УВКПЧ было рекомендовано учредить 93 новые должности, и именно Пятый комитет должен дать оценку функциям, которые будут выполнять сотрудники, набранные на эти новые должности, в соответствии с принципами составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, согласно которым бюджет является средством достижения целей конкретной программы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité