Exemples d'utilisation de "prescribes" en anglais
Traductions:
tous552
предписывать390
прописывать39
выписывать28
выписываться1
предписывавшийся1
autres traductions93
The chapeau of paragraph 1 of article 7 prescribes as follows:
В общей части пункта 1 статьи 7 говорится следующее:
He prescribes a seven-step meditation exercise to extend compassion beyond our inner circle.
Он предлагает упражнение-медитацию, состоящую из семи шагов, для того, чтобы наше сочувствие распространилось за пределы круга наших близких.
This Law prescribes conditions for the interventional fire services at the national, regional and local levels.
В этом законе установлен порядок действий противопожарных служб на национальном, региональном и местном уровнях.
The law also prescribes the specific case of marriage contracted with the goal of obtaining residence permits.
В законе также оговаривается особый случай заключения брака с целью получения выгод, связанных с пребыванием в стране.
Article 107 of the Criminal Code prescribes the criminal offence of “violating the freedom of expression of thought”.
В статье 107 Уголовного кодекса предусмотрено уголовно наказуемое правонарушение, состоящее в " нарушении свободы выражения мысли ".
The existing Intestate Succession Act, 1946, as amended, prescribes rules of succession which are not satisfactory to all communities.
Действующий Закон о наследовании при отсутствии завещания 1946 году с поправками предусматривает нормы наследования, которые не удовлетворяют все общины.
The IMDG Code also prescribes a specific marking for the means of containment carrying dangerous goods packed in limited quantities.
МКМПОГ также предусматривает особую маркировку для транспортных единиц, перевозящих опасные грузы, упакованные в ограниченных количествах.
Article 1 prescribes that any Tunisian national wishing to travel abroad must be in possession of a national travel document.
В соответствии с требованиями статьи 1 любой гражданин Туниса, желающий отправиться за границу, должен иметь при себе проездной документ, оформленный в стране.
The Preamble to the Constitution prescribes justice to all citizens, classifying justice into three categories, i.e. social, political and economic.
Преамбула к Конституции устанавливает нормы справедливости для всех граждан, классифицируя справедливость на три категории, а именно на социальную, политическую и экономическую.
The Act prescribes strict control over the licensing of firearms and limits the number of permits to civilians to 600 per year.
Этот закон предусматривает строгий контроль за выдачей разрешений на огнестрельное оружие и ограничивает число выдаваемых гражданским лицам разрешений до 600 в год.
the EU's Stability Pact prescribes targets for government deficits and debt levels that are defined by reference to national accounts aggregates;
Пакт стабильности ЕС устанавливает целевые показатели в отношении уровней дефицита государственного бюджета и государственной задолженности, которые определяются с помощью агрегированных показателей национальных счетов;
Hungary's Action Plan for Energy Conservation prescribes information programmes for consumers and local authorities, and training programmes for engineers and managers.
План действий в области энергосбережения правительства Венгрии предусматривает проведение информационных программ для потребителей и местных органов власти и организацию учебных программ для инженеров и управляющих.
The Fourth Geneva Convention prescribes specific obligations for an occupying Power in relation to the people living in occupied territories, described as “protected persons”.
В четвертой Женевской конвенции содержатся конкретные обязательства оккупирующей державы в отношении людей, проживающих на оккупированных территориях, которые характеризуются как лица, которые пользуются защитой.
Article 6.272 of the Civil Code also prescribes liability for damage caused by unlawful actions of preliminary investigation officials, prosecutors, judges and the court.
Статья 6.272 Гражданского кодекса также предусматривает ответственность за вред, причиненный незаконными действиями должностных лиц, производящих предварительное следствие, прокуроров, судей или суда.
Article 8 of the Juveniles Act No. 1 of 1994 prescribes the penalties that may be imposed on minors, which do not include capital punishment.
В статье 8 Закона о несовершеннолетних № 1 от 1994 года предусмотрены меры наказания в отношении несовершеннолетних, которые исключают смертную казнь.
The new Act prescribes that the decision-making process be independently monitored at a local and national level, ensuring greater transparency of the segregation system.
В новом законе предписывается, что процесс принятия решения должен контролироваться на независимой основе на местном и национальном уровнях, с обеспечением надлежащей транспарентности режима изоляции.
Article 213 of the Civil Code still in force prescribes that “A woman may not remarry until one year after the dissolution of her previous marriage.”
В статье 213 действующего Гражданского кодекса содержится следующее предписание: " Женщина не может заключить второй брак до истечения года после расторжения предыдущего брака ".
Yet draft article 42 (2) prescribes a single rule with which every State must comply, without any limit in time, in every case of serious breach.
Но несмотря на все это в проекте статьи 42 (2) предписывается единая норма, которую должны соблюдать все государства, без каких-либо ограничений по времени, в любом случае серьезных нарушений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité