Exemples d'utilisation de "presides" en anglais
The judgements committee comprises a justice of the peace, who presides, and four assessors, employers and workers.
В состав судебной секции входит мировой судья, председатель и четыре присяжных заседателя, работодатели и наемные работники.
Closely allied with Syria is Hezbollah, which presides over a virtually autonomous mini-state in south Lebanon.
У Сирии близкие отношения с "Хезболлой", которая управляет практически автономным мини-государством на юге Ливана.
The second root cause of the euro’s undervaluation lies within the country over which President Trump presides.
Вторая ключевая причина недооценки евро связана со страной, которой руководит президент Трамп.
Quantitative easing (QE) is an action taken by a central bank to stimulate the economy that it presides over.
Количественное смягчение (Quantitative easing, QE) – это действие, предпринимаемое центральным банком для стимулирования экономики.
Mr Macron wants to strike a loftier, "Jupiterian" tone as “a President who presides", leaving "a government that governs“.
Г-н Макрон хочет придерживаться более возвышенной манеры, стать «президентом, который президентствует», сохранив «правительство, которое правит».
Some 40 years later, Clapper now presides over a broader intelligence purview than any one of his bosses did back in the ’70s.
Теперь, около 40 лет спустя, Клеппер возглавляет структуру, сфера разведдеятельности которой гораздо шире, чем сфера компетенции любого из его начальников в 1970-е годы.
St. Thomas More is regarded as the patron saint of politicians, which is rather flattering to many of those over whose spiritual interests he presumably presides.
Святого Томаса Мора считают покровителем политиков, что весьма лестно для многих из тех, духовными интересами которых он предположительно руководит.
Although Hezbollah presides over two ministers in the Lebanese government and several members of parliament, it does not act in the interest of the Lebanese state.
Хотя у Хезболлы и есть два министра в ливанском правительстве и несколько представителей в парламенте, её интересы не являются интересами ливанского государства.
Here, the greater burden falls on the shoulders of the world’s largest democracy, i.e. India, especially as it presides over the Council through its ambassador, Hardeep Singh Puri.
В этом вопросе основное бремя падает на плечи Индии – самой большой демократической страны мира, вдобавок возглавляющей, в лице своего представителя Хардипа Сингха Пури (Hardeep Singh Puri), Совет безопасности.
The country’s development is guided not by outcomes in decentralized markets, but by the choices of a central government, which presides over the provision of public goods, sets rules, and manages institutions.
Развитие страны определяется не только ситуацией на децентрализованных рынках, но и решениями центрального правительства, которое отвечает за обеспечение общественных благ, устанавливает правила и руководит институтами.
Mayawati’s weakness for “bling” has been demonstrated at her extravagant birthday parties, which she presides over laden with diamonds, saying (rather like Evita Peron) that her luster brings glamour and dignity to her people.
Слабость Майавати к «шику» проявилась во время празднований её дня рождения, на которых она появляется в украшениях из алмазов, говоря (совсем как бывшая первая леди Аргентины Эва Перон), что её очарование придаёт её народу достоинства и делает его счастливым.
Following assumption of office in May 2003 by the President of the Court of Appeal, who presides over the appointment, promotion, discipline and dismissal of judges in his capacity as the President of the Superior Council of Judiciary, an additional international judge has been appointed to the Court, permitting it to resume operations in June 2003 after a one and a half year hiatus.
После вступления в должность в мае 2003 года Председателя Апелляционного суда, который руководит процессом назначения, продвижения по службе, принятия дисциплинарных мер и отрешения от должности судей в своем качестве Председателя Высшего совета правосудия, в Суд был назначен еще один международный судья, что позволило Суду возобновить свою деятельность в июне 2003 года после перерыва продолжительностью в полтора года.
I also wish to welcome amongst us the Ambassador of Japan, Mr. Takasu, who ably and with determination presides over the work of the Peacebuilding Commission, as well as the Ambassadors of Belgium, Brazil, El Salvador, the Netherlands, Norway and Sweden for their work on the Commission in its various configurations and for their untiring efforts to establish the value-added of the Commission within the United Nations system.
Я также хочу приветствовать среди нас посла Японии г-на Такасу, который компетентно и решительно руководит работой Комиссии по миростроительству, а также послов Бельгии, Бразилии, Эль-Сальвадора, Нидерландов, Норвегии и Швеции, которых я хотел бы поблагодарить за их работу в различных структурах Комиссии и их неустанные усилия, направленные на повышение авторитета Комиссии в системе Организации Объединенных Наций.
They commended his judicious conduct of the proceedings, which had had a major impact on the important results achieved and the decisions taken, and they expressed the belief that Bahrain, under the leadership if His Highness, would, as it presides over the work of the session, contribute to strengthening this auspicious process and guide it towards new horizons in such a way as to realize the aspirations and ambitions of the peoples of the GCC countries.
Члены Совета отметили проявленную им мудрость в ведении заседаний, что оказало огромное воздействие на те важные результаты, которые были достигнуты, и на те решения, которые были приняты; и они выразили уверенность в том, что Бахрейн под руководством Его Высочества, осуществляющего руководство работой сессии, внесет вклад в дело укрепления этого исторического процесса и поднимет его на новые высоты, чтобы реализовать чаяния и устремления народов стран Совета сотрудничества стран Залива.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité