Exemples d'utilisation de "press" en anglais avec la traduction "давить"
Traductions:
tous5945
нажимать2296
пресс1432
пресса847
печать377
давить116
направлять71
настаивать65
нажатие58
печатный станок43
надавить22
жать11
погладить9
прижиматься6
прижимать4
задавливать4
принуждать4
надавливать3
вдавливать3
спрессовывать2
журналистский корпус2
прессовать2
гладить1
потеснить1
прессинговать1
понажимать1
жмущий1
теснить1
прессованный1
autres traductions561
They press the usual (and unusual) levers and nothing happens.
Они давят на обычные (и необычные) рычаги, но ничего не происходит.
The answer is obvious: China mounted a full-court press to change minds.
Ответ очевиден: Китай организовал массированное давление, чтобы заставить МВФ передумать.
Uh, staff sergeant, he was curious about the transfer, But didn't press it, so.
Старший сержант интересовался переводом, но не давил, так что.
When you press the throttle in the TVR, there is a slight delay before anything happens.
Когда вы давите на дроссель в TVR, то есть небольшая задержка, прежде чем что-нибудь происходит.
You just jam the fangs right down on the funnel, and you press right behind the eyes.
Просто приставляешь клыки к краю склянки и давишь за глазами.
In principle, the IMF is supposed to press countries with undervalued exchange rates to let their currencies appreciate.
В принципе, предполагается, что МВФ будет оказывать давление на страны с заниженным обменным курсом, чтобы стоимость их валюты повышалась.
It is no surprise that corrupt regimes routinely clamp down on the press, trade unions, and on professional associations.
Не удивительно, что коррумпированные режимы регулярно оказывают давление на прессу, профсоюзы и общественные организации.
But the real action that we can take is to press our politicians to put smarter ideas on the table.
Но реальные действия, которые мы можем предпринять – это оказание давления на наших политиков с целью начать обсуждение более умных идей.
Let’s press our governments to make real progress when they meet; otherwise they will merely be adding to the problem.
Надо оказать максимальное давление на наши правительства, чтобы заставить их достигнуть реального прогресса в результате этой встречи, иначе они только усугубят существующую проблему.
Draghi’s commitment to QE weighed on the EUR, which made a fresh 11-year low during Thursday’s press conference.
Серьезность намерений Драги по поводу QE оказало давление на EUR, и он достиг нового 11-летнего минимума во время пресс-конференции в четверг.
Despite the Japanese economy’s chronic underperformance, the US continued to press Japan to maintain an overvalued yen throughout this period.
Несмотря на слабую экономическую активность, США продолжали оказывать давление на Японию, вынуждая ее поддерживать завышенный курс йены на протяжении указанного периода.
Imprisonment of journalists is at an all-time high, and members of the press routinely suffer harassment and intimidation while on assignment.
Число арестованных журналистов достигло рекордно высокого уровня, представители прессы регулярно подвергаются давлению и запугиванию при выполнении редакционных заданий.
According to Trichet, Sarkozy has reversed course since winning the election, and no longer will press the ECB to broaden its mandate.
Согласно Трише, Саркози полностью изменил курс с момента своей победы на выборах, и больше не оказывает давление на ЕЦБ с целью расширения его мандата.
While the US has urged the Bahraini government to rein in its security forces, it is evidently unwilling to press for regime change.
Хотя США призвали правительство Бахрейна обуздать свои силы безопасности, они, очевидно, не хотят оказывать давление для смены режима.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité