Exemples d'utilisation de "pressures" en anglais

<>
For now this pair seems happy to move sideways, however the inability to close above 1.1359 suggests that there could be persistent selling pressures. Пока эту пару, по-видимому, устраивает двигаться в боковом тренде, однако то, что она не может закрыться выше уровня 1.1359, говорит о том, что там, вероятно, постоянный наплыв предложений на продажу.
Similarly, an open, international data portal on resource use should be established to compile core data collected by geological agencies and organizations such as the United Nations Food and Agriculture Organization and the International Energy Agency, as well as data on environmental pressures from resource use and coefficients for resource-intensive areas of production. Кроме того, необходимо открыть международный портал данных об использовании ресурсов, чтобы сформировать ядро данных, собранных геологическими учреждениями и организациями, такими как продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН и Международное энергетическое агентство, а также данные по экологической нагрузке от использования ресурсов и коэффициенты для ресурсоёмких областей производства.
Environmental pressures are also worsening. Влияние экологических факторов также усугубляется.
But, again, heavy fishing pressures. Но, опять же, чрезмерный рыбный промысел.
As European growth slows, so will inflationary pressures. По мере замедления экономического роста Европы будет снижаться и угроза инфляции.
And there are a lot of other pressures. Много и других угнетающих факторов.
Spending pressures, in turn, lead to acceleration of innovation. Большие траты, в свою очередь, способствуют развитию инновационных технологий.
We see these pressures every day in the marketplace. Ежедневно влияние этих факторов мы наблюдаем на рынке.
These pressures are serious, and both are discussed publicly. Эти положения серьезны, и оба обсуждаются публично.
As a result, pluralism pressures churches to become denominations. В результате плюрализм заставляет церкви действовать по принципу религиозных сект.
Indeed, religions do not resist the pressures of economic change well. В самом деле, религии не особенно сопротивляются необходимости экономических перемен.
The link between environmental and agricultural pressures extends far beyond Syria. Связь между экологическими и сельскохозяйственными проблемами простирается далеко за пределы Сирии.
As the Convention worked, our mandate was transformed due to various pressures. По мере того как Конвент работал, происходила трансформация нашего мандата под воздействием различных сил.
But this unprecedented growth has also put tremendous pressures on the planet. Но этот беспрецедентный рост также привел к гигантским нагрузкам на ресурсы нашей планеты.
These migration pressures present a potential solution to Europe's labor-market problem. Данная миграция представляет собой потенциальное решение европейской проблемы рынка труда.
They are under constant competitive pressures; shareholders expect a return on their investment. Они находятся под постоянным напряжением в условиях жесткой конкуренции, поскольку их акционеры ожидают получение дохода от своих капиталовложений.
By changing our environment, we put new pressures on our bodies to evolve. Изменив нашу среду обитания, мы оказали воздействие на наши тела, что заставило их эволюционировать.
Third, the pressures for democratic change have significantly bolstered Turkey's regional influence. В-третьих, требования демократических изменений значительно усилили региональное влияние Турции.
With inflationary pressures growing, the ECB has been forced to be extremely hawkish. Несмотря на рост инфляции, EЦБ был вынужден вести себя чрезвычайно агрессивно.
The pressures being generated across the Arabian Peninsula could produce further political shocks. Напряжённость, возникшая на всём юге Арабского полуострова, способна спровоцировать новые политические шоки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !