Exemples d'utilisation de "presupposes" en anglais

<>
Traductions: tous97 предполагать83 autres traductions14
The "third way" presupposes a more Hegelian view of the world. Третий путь скорее подразумевает Гегелевский взгляд на мир.
All of this presupposes that the labor market will become much tighter. Всё это означает, что ситуация на рынке труда станет намного более жёсткой.
However, this presupposes that the investor will know when the decline will end. Но тем самым предполагается, что инвестор будет знать, когда должен закончиться спад.
Active partnership presupposes a clear head and an open heart, as well as mutual trust among the partners. Активное партнерство предусматривает холодную голову и горячее сердце, а также взаимное доверие между партнерами.
A game-changing solution presupposes substantial political will; it is essential that European leaders show that they know what needs to be done. Для принятия качественно нового решения в качестве предварительного условия необходимо иметь политическую волю для его осуществления. Очень важно, чтобы европейские руководители продемонстрировали свое знание того, что должно быть сделано.
Income growth and a lower household savings rate are essential to the shift in China’s growth model, and each presupposes key reforms. Рост доходов и снижение доли сбережений домашних хозяйств имеют большое значение для смены модели экономического развития Китая, и в обоих случаях предполагаются серьезные реформы.
China's fundamental priorities remain economic, reflecting its leaders' belief that their regime's long-term survival presupposes the continuation of rapid growth. Фундаментальные приоритеты Китая остаются экономическими, что отражает убеждение его лидеров, что долговечность их режима зависит от продолжения быстрого экономического роста.
But that will be difficult, for transcending the emotional clash of civilizations presupposes an opening to the "other" that neither side may yet be ready to undertake. Но это будет сложным, поскольку преодоление эмоционального столкновения цивилизаций требует открытости по отношению к другой стороне, что на сегодняшний день, возможно, не готова сделать ни одна из сторон.
The need to ensure freedom of reproduction presupposes the existence of free and autonomous subjects, which are an essential element to the establishment and effectiveness of human rights. О необходимости обеспечения свободы в репродуктивных вопросах можно говорить только при наличии свободных и самостоятельных субъектов, которые являются важнейшим элементом в деле установления и реализации прав человека.
This presupposes that the Brothers reorganize themselves internally and find ways to distance themselves from more radical factions, and that they promote inclusive policies toward vulnerable groups and social minorities. Это в качестве предварительного условия требует, чтобы движение «Братья-мусульмане» провело внутреннюю реорганизацию, нашло в себе силы для дистанцирования от более радикальных фракций, а также поддерживало бы политику вовлечения уязвимых групп и социальных меньшинств.
The last assertion above presupposes the ability of the statistical office to evaluate opportunities, and to synthesise and decide upon insertion in the working programme of themes with the corresponding priorities. Последнее соображение связано с возможностью статистического управления оценивать возможности, а также анализировать и принимать решения в отношении включения в рабочую программу вопросов, имеющих соответствующий уровень приоритетности.
Article 51 presupposes that the seller has breached the contract either by delivering fewer goods than contracted or by delivering goods part of which do not conform with the contract in the sense of article 35. В статье 51 предполагается, что продавец нарушил договор, либо поставив меньшее количество товара, чем предусмотрено в договоре, либо поставив товар, часть которого не соответствует договору в значении статьи 35.
Yet, scholars such as Ralph Dahrendorf and Joseph Weiler suggest that a European constitution does not make sense because a democratic constitution presupposes a paramount common identity that is absent in an EU where individual national loyalties still prevail. Однако ученые, такие как Ральф Дарендорф и Джозеф Вейлер высказывали мысль о том, что конституция Европы не имеет смысла, потому что предварительным условием существования демократической конституции является наличие высшей общей принадлежности, которая отсутствует в Евросоюзе, где до сих пор преобладает верность отдельным государствам.
This presupposes higher investment in health care, nutrition, and sanitation, so that India’s citizens are healthy and able; education tailored to developing skills that are valued in the labor market; and the creation of jobs in firms that have an incentive to invest in training. Это означает увеличение инвестиций в системы здравоохранения, питания и гигиены, чтобы граждане Индии были здоровыми и работоспособными; настраивание системы образования для обучения таким навыкам, которые ценятся на рынке труда; создание рабочих мест в компаниях, которые заинтересованы в инвестициях в повышение квалификации сотрудников.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !