Exemples d'utilisation de "prevailed" en anglais

<>
otherwise, an embarrassing silence prevailed. во всем остальном господствовало сбивающее с толку безмолвие.
Now, finally, she has prevailed. И сейчас ей это, наконец, удалось.
And then, suddenly, calm prevailed. А затем внезапно наступило затишье.
Would Zhao have prevailed, had the students retreated? Отступили ли бы студенты, если бы победил Чжао?
Both leaders prevailed and in the end won elections. Оба эти лидера достигли своей цели и в конечном итоге одержали победу на выборах.
But Azerbaijani pressure prevailed, and Turkish policy did not change. Однако давление со стороны Азербайджана добилось своего, и турецкая политика не подверглась изменениям.
Kennedy overruled the warmongers, and prevailed in the crisis through diplomacy. Кеннеди взял верх над милитаристами и справился с кризисом дипломатическим путем.
The shortsightedness of socialist Prime Minister José Zapatero of Spain has prevailed. Недальновидность премьер-министра Испании социалиста Хосе Сапатеро одержала верх.
Because of the Internet, the truth prevailed and everyone knew the truth. Потому что в интернете было много правды, и каждый знал её.
The same view prevailed under the prior ten-year leadership of Hu Jintao. Подобные взгляды, кстати, доминировали и в предыдущие 10 лет, когда лидером страны был Ху Цзиньтао.
How do you think the gleaners would be faring if Theseus had prevailed? Как думаешь, какова была бы жизнь фермеров, если бы Тезей победил?
In Lebanon, Palestine, and Syria, Iranian proxies have prevailed over Saudi-backed groups. В Ливане, Палестине и Сирии, прокси Ирана взяли верх над группами, которые поддерживают Саудовскую Аравию.
It is encouraging that the French government eventually prevailed, and interesting how this happened. Радует тот факт, что французское правительство, в конце концов, победило, и интересно, каким образом это произошло.
Also, monopolistic situations that prevailed in the past have protected current operators from competition. Кроме того, существовавшие в прошлом монополистические структуры защищали нынешних операторов услуг от конкуренции.
Although the SLD's popularity remained high, the previously fragmented right prevailed due to temporary unity. Хотя популярность SLD осталась высока, ранее разобщённые правые победили благодаря временному единству.
The global economy this year will exhibit some similarities with the conditions that prevailed in 2012. Состояние мировой экономики в этом году будет иметь некоторое сходство с состоянием в 2012 году.
So we are pleased that in 2013 diplomacy prevailed over threats of military intervention in Syria. Мы рады, что в 2013 году дипломатия одержала победу над угрозой военной интервенции в Сирии.
Though the United States and the IMF privately sided with Greece, Germany prevailed, as creditors usually do. США и МВФ неофициально встали на сторону Греции, тем не менее, победу одержала Германия, как обычно и происходит с кредиторами.
During the reporting period, a relatively quiet but tense situation prevailed in the UNIFIL area of operation. В течение отчетного периода ситуация в районе операции ВСООНЛ была относительно спокойной, хотя и напряженной.
In 2000, Al Gore won the popular vote, but George W. Bush prevailed in the electoral college. В 2000 году Эл Гор выиграл народное голосование, но Джордж Буш одержал победу в коллегии выборщиков.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !