Exemples d'utilisation de "prison guards" en anglais

<>
However, article 158 of the Code also contained provisions on the crime of abuse of power by a public official, which was frequently cited in cases of misconduct by policemen and prison guards. В то же время статья 158 Кодекса также содержит положения о преступлении злоупотребления властью государственными должностными лицами, и именно на это преступление часто ссылаются в случаях неправильного поведения полиции и тюремной охраны.
The Office conducted a number of training courses, such as four lawyer courses, one course on human rights for prison guards at the Gaza Central Prison and two human rights courses for Ministry of Planning and International Cooperation staff and Palestinian journalists. Управление организовало целый ряд учебных курсов: четырех курсов для юристов; одного курса по вопросам прав человека для работников тюремной охраны в центральной тюрьме Газы; и двух курсов по вопросам прав человека для сотрудников министерства планирования и международного сотрудничества и палестинских журналистов.
In the absence of any possibility of assessing these allegations in situ by means of private interviews with detainees subjected to forced feeding, as well as with doctors, nurses and prison guards, the allegations, which are well substantiated, must be held to be accurate. При отсутствии любой возможности проверить эти утверждения на месте посредством индивидуальных бесед с задержанными, которые подвергались насильственному кормлению, а также с врачами, медсестрами и тюремной охраной, эти утверждения, которые хорошо обоснованы, должны рассматриваться как достоверные.
Prison guards and security officers of penal institutions also receive candidate training for a period of one year covering professional subjects and human rights in accordance with the provisions of the Regulation on Training for Candidate Civil Servants Attached to the Ministry of Justice before their permanent appointment. Перед зачислением на постоянную службу сотрудники тюремной охраны и офицеры службы безопасности пенитенциарных учреждений также проходят одногодичную кандидатскую подготовку по вопросам их профессиональной деятельности и прав человека в соответствии с Положением о подготовке кандидатов на государственную службу в системе министерства юстиции.
Regarding alleged incidents of abuse by prison guards (question 8), it should be noted that there were a multiplicity of legal and regulatory bodies operating under the Prison Regulations, the Administrative Statute of the National Prison Service (Gendarmería), the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure, all of which had a say in the matter. Что касается якобы имевших место случаев надругательств со стороны тюремной охраны (вопрос 8), то следует отметить, что существует много юридических и контрольных органов, действующих в соответствии с Правилами содержания под стражей, Административным статутом национальной пенитенциарной службы (жандармерии), Уголовным кодексом и Уголовно-процессуальным кодексом.
Decree-Law 62/88/M, of 11 July, which restructures the career of prison guard, sets attendance of a basic training course as a condition and selection method for entry into the career. Работники Службы тюремной охраны Указ-закон 62/88/M от 11 июля, который вносит изменения в Порядок организации Службы тюремной охраны, предусматривает в качестве одного из условий и метода отбора для поступления на службу прохождение базового учебного курса.
Who knew lady prison guards could be so chatty? Кто знал, что охранницы такие болтливые?
They're the ones who are human debris, not the United States of America and not our soldiers and our prison guards." Это они отбросы общества, а не Соединенные Штаты Америки и не наши солдаты и тюремные охранники".
Immediately after the escape, the Transitional Government dismissed two senior penitentiary officials and detained eight prison guards for alleged complicity in the breakout. Сразу же после этого побега переходное правительство уволило двух старших чиновников из этой тюрьмы и арестовало восемь тюремных охранников, обвинив их в сговоре с участниками нападения.
Finally, a new law on the enforcement of criminal sanctions adopted in 2000 contained detailed prescriptions on the use of force by prison guards. И наконец, в новом законе об исполнении уголовных наказаний, принятом в 2000 году, содержатся подробные предписания, касающиеся применения силы тюремными надзирателями.
Children continue to face the threat of sexual and physical abuse by Iraqi police and prison guards, particularly upon arrest and during the early stages of investigations. Дети продолжают сталкиваться с угрозой сексуального и физического насилия со стороны иракских полицейских и тюремных охранников, особенно при аресте и на ранних стадиях следствия.
Texas prison guards regularly rely on excessive force, the judge concluded, officials ignore sexual enslavement, and the state's isolation units function as "virtual incubators of psychoses." Тюремные стражи в Техасе постоянно прибегают к использованию физической силы, сделал заключение судья, начальство игнорирует сексуальное порабощение, а изоляторы в штате выполняют функцию "фактических инкубаторов психоза".
On 28 November 2003, the author's complaint against the two prison guards was taken up in the Colombo Chief Magistrate's court, and the author was present. 28 ноября 2003 года жалоба автора против двух тюремных надзирателей была рассмотрена в Коломбо председателем магистратского суда, и автор присутствовал на этом рассмотрении.
Hundreds of them have staged hunger strikes in 2007 to protest at prison conditions, lack of access to adequate medical care, and ill-treatment by prison guards and other security forces. В 2007 году сотни этих лиц провели забастовки в знак протеста против условий содержания в тюрьмах, отсутствия доступа к надлежащей медицинской помощи и жестокого обращения со стороны тюремных надзирателей и других сотрудников сил безопасности19.
In January 2004, at a correctional institution in Kostanai province, on the instructions of a supervisor, three prison guards beat five prisoners with rubber truncheons and with their arms and legs. В январе 2004 года в исправительном учреждении Костанайской области по указанию старшего по корпусу старшины три контролера подвергли пятерых осужденных избиению резиновой палкой, руками и ногами.
In his last report to the Commission, the Special Representative raised the case of five prison guards in Kompong Cham province who were tried in August 2002 on charges of torturing inmates. В своем последнем докладе Комиссии Специальный представитель рассказал о деле пяти тюремных надзирателей из провинции Кампонгтям, которые были осуждены в августе 2002 года по обвинению в пытках заключенных.
As at least some of the acts of violence against the author were committed either by the prison guards, upon their instigation or with their acquiescence, there was also a violation of article 7. Поскольку, по крайней мере, некоторые насильственные действия против автора были совершены тюремными надзирателями, по их наущению или при их попустительстве, налицо также факт нарушения статьи 7.
In a trial in Kompong Cham on 30 August 2002, five prison guards faced charges of infringement of individual rights dating back to 1999, when five inmates were severely beaten following an escape attempt. 30 августа 2002 года в Компонг Тяне пред судом предстали пять тюремных надзирателей по обвинению в посягательстве на личные права в ходе инцидента в 1999 году, когда пять заключенных были жестоко избиты после покушения на побег.
OHCHR organized various training courses dealing with the strengthening of the administration of justice and the role of law for National Authority staff, prosecutors, police officers, judges, Legislative Council staff, lawyers, and prison guards. Для сотрудников Палестинской национальной администрации, работников прокуратуры, полицейских, судей, членов Законодательного совета, адвокатов и работников тюрем УВКПЧ организовало различные учебные курсы об укреплении системы отправления правосудия и роли закона.
The working group members further noted that it should not be assumed that women were safe guardians of other women and that female prison guards, investigators, prosecutors and judges also needed to be sensitized and properly trained. Члены рабочей группы далее отметили, что не следует предполагать, что именно женщины являются безупречными гарантами прав других женщин, и заявили о необходимости обеспечения информированности и должной подготовки тюремных надзирателей, следователей, прокурорских работников и судей из числа женщин.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !