Exemples d'utilisation de "produce agreement" en anglais

<>
But what it can do is launch a much-needed political process and, more important, produce a ceasefire agreement between government and opposition forces. Но эта конференция может начать крайне необходимый процесс политических переговоров и, что еще более важно, привести к соглашению о прекращении огня между правительством и оппозицией.
It should be clear to all by now that talks between Palestinian President Mahmoud Abbas and Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu cannot produce a peace agreement. К этому времени всем должно уже быть понятно, что переговоры между Главой палестинской автономии Махмудом Абассом и премьер-министром Израиля Биньямином Нетаньяху не могут привести к мирному соглашению.
The latest round of talks in Geneva has once again failed to produce an agreement. На последнем этапе переговоров в Женеве соглашение снова не было принято.
The report’s recommendation for an international conference in the style of the Madrid peace conference is not only a timely indication of the linkage between the Israeli-Arab conflict and the region’s other troubles; it is also a long overdue reminder that bilateral negotiations between the parties can not produce an agreement. Рекомендация отчёта организовать международную конференцию наподобие Мадридской мирной конференции – это не только своевременное указание на связь между арабо-израильским конфликтом и остальными проблемами региона, но и запоздавшее напоминание о том, что двусторонние переговоры между этими сторонами не могут привести к заключению какого-либо соглашения.
The 2015 United Nations Climate Change Conference in Paris must produce an agreement to introduce a price on carbon worldwide. Конференция Организации Объединенных Наций по изменению климата в Париже в 2015 году должна произвести соглашение о введении цени на мировой углерод.
So far, the good offices of the Norwegian government have failed to produce an agreement on the key question of the post-independence distribution of oil revenues between North and South. До сих пор даже при посредничестве норвежского правительства не было достигнуто соглашение по ключевому вопросу распределения прибыли от нефти между Севером и Югом после получения независимости.
In December, world leaders will meet in Paris for the United Nations Climate Change Conference, which is expected to produce a new agreement to tackle global warming. В декабре мировые лидеры соберутся в Париже для конференции ООН по изменению климата, которая, ожидается, будет работать над новым соглашением для решения глобального потепления.
Given the challenge facing us, the magnitude and nature of which were clearly brought out by the IPCC, the Copenhagen Conference later this year must produce a multi-lateral agreement that deals adequately with climate change. На Копенгагенской конференции, которая состоится в этом году, просто необходимо заключить многостороннее соглашение, подразумевающее адекватную реакцию на изменение климата, учитывая проблему, с который мы сегодня столкнулись, ее масштабы и природу, четко определенные МГИК.
The Office of Constitutional Support suggested to the Iraqi leadership the need to identify linkages between issues, including disputed internal boundaries and a hydrocarbon revenue-sharing mechanism, in an attempt to produce a comprehensive political agreement on the constitutional amendments. Отдел конституционной поддержки МООНСИ указал руководству Ирака на необходимость обеспечения увязки между различными вопросами, в частности между решением проблемы оспариваемых внутренних границ и созданием механизма разделения доходов от добычи углеводородного сырья в попытке достичь общей политической договоренности в отношении поправок к Конституции.
Yet the deal’s opponents, led by former President Álvaro Uribe, expect to force President Juan Manuel Santos to head back to the negotiating table and produce a radically different kind of peace agreement with the FARC. Тем не менее, противники соглашения, во главе с бывшим президентом Альваро Урибе, рассчитывают заставить президента Хуана Мануэля Сантоса вернуться за стол переговоров и заключить с ФАРК радикально иное мирное соглашение.
The secretariat will continue to prepare, in cooperation with the Working Party on Perishable Produce and Quality Development (WP.7), a draft protocol on a meat quality mark as one of the potential areas to be covered by the agreement on technical harmonization. Секретариат в сотрудничестве с Рабочей группой по скоропортящимся продуктам и повышению качества (РГ.7) будет продолжать подготовку проекта протокола о знаке качества для мяса как одного из возможных направлений деятельности, подлежащих охвату в соглашении о техническом согласовании.
This is a category of acts of a legal nature which are formulated by one or various subjects, which come into being and may produce effects as from that moment, and which generate legal effects independently of the acceptance or subsequent action of another State; this is clearly reflected in draft article 1 on the definition of such acts, which the Commission has considered and on which there appears to be general agreement. Речь идет о группе таких актов правового характера, которые формулируются одним или несколькими субъектами, начинают действовать и могут порождать последствия с этого момента и вызывают правовые последствия независимо от согласия или последующих шагов другого государства; это ясно отражено в проекте статьи 1 об определении таких актов, который был рассмотрен Комиссией и по которому, как представляется, наблюдается общее согласие.
So the agreement may legitimize and produce an arms race in South America, which is in no one's interest. Поэтому соглашение может оправдать и породить гонку вооружений в Южной Америке, в чем никто не заинтересован.
Secondly, under the beef protocol of that agreement, African countries that produce beef have quotas to export beef duty-free to the European Union market. Во-вторых, согласно "говяжьему протоколу" этого соглашения, страны Африки, которые производят говядину имеют квоты на беспошлинный экспорт говядины на рынок Европейского Союза.
But their pessimism is hardly groundless, given that the United Arab Emirates has already signed a similar agreement with the US declaring that it would not produce nuclear fuel. Но их пессимизм вряд ли беспочвенен, учитывая, что Объединенные Арабские Эмираты уже подписали аналогичное соглашение с США, заявив, что не будут производить ядерное топливо.
But a ceasefire agreement to stand, it must be followed immediately with a concerted effort to produce a political solution to the issues that caused the warring parties to attack each other. Но для того, чтобы соглашение о перемирии выполнялось, за ним немедленно должны последовать согласованные действия, направленные на то, чтобы найти политическое решение проблем, ставших причиной нападения враждующих сторон друг на друга.
The meeting noted the efforts being made to improve gender statistics and reached agreement on further work in the area, including coordination of technical assistance; support to institutions that produce information and linking them with government and civil society users; and stepping up horizontal cooperation among countries for sharing experience and knowledge. На этом совещании были отмечены усилия, предпринимаемые в целях улучшения гендерной статистики, и были согласованы направления последующей деятельности в этой области, включая координацию технической помощи, оказание поддержки учреждениям, которые занимаются сбором информации, и установление связи между ними и пользователями из числа государственных учреждений и гражданского общества; и расширение горизонтального сотрудничества между странами в деле обмена опытом и информацией.
As, in addition, the first solution also provides for the possibility of setting the agreement out in writing in retrospect, the written form can no longer be seen as having a warning function; both models thus produce the same result. Поскольку к тому же первый вариант предусматривает также возможность ретроспективного составления соглашения в письменном виде, письменная форма не может более рассматриваться как обладающая функцией предупреждения; следовательно, обе модели обеспечивают получение одного и того же результата.
So we may have to pray that a agreement crafted with the toxic mix of special interests, misguided economics, and right-wing ideologies that produced the crisis can somehow produce a rescue plan that works - or whose failure doesn't do too much damage. Поэтому нам остается только молиться о том, что соглашение, искусно подготовленное с токсичной примесью особых интересов, плохо управляемой экономикой и правой идеологией, которые и породили этот кризис, сможет каким-то образом дать план по спасению, который будет работать, или же чей провал не принесет слишком больший вред.
After it withdrew from a restraining agreement negotiated by the Clinton administration in 1994, it expelled International Atomic Energy Agency inspectors and began reprocessing spent fuel that could produce another six bombs' worth of plutonium. После того как Северная Корея вышла из сдерживающих соглашений, согласованных администрацией Клинтона в 1994 году, она выдворила инспекторов МАГАТЭ и начала переработку отработанного ядерного топлива, которое могло бы стать материалом для производства еще шести бомб из плутония.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !