Exemples d'utilisation de "production phase" en anglais
The CIS presented a list of definitions, which referred to market controls as a part of a global process of State control including controls on production phase and certification.
СНГ представило перечень определений, которые относятся к инструментам контроля за рынком в качестве элемента глобального процесса государственного управления, включая инструменты контроля на этапе производства и сертификации.
An ongoing study is carried out in collaboration with the International Centre for Research in Agroforestry, focusing on market chain analysis of Trichilia emetica (mafurra) from the production phase to consumption.
В сотрудничестве с Международным центром научных исследований в области агролесоводства проводится текущее исследование, в рамках которого особое внимание уделяется анализу реализации на рынке трихилии эметики (мафурры) — от этапа производства до этапа потребления.
The EGR operates in yearly cycles; the present production phase is the cycle 2009.
РЕГ функционирует на основе годовых циклов; нынешним этапом составления статистики является цикл 2009 года.
In addition, some cosmetics companies frequently provide the women with training in quality control and pay for the shea butter in advance, giving them greater economic security during the production phase.
Кроме того, некоторые косметические компании часто предоставляют женщинам подготовку в области контроля качества и предоплачивают поставки масла из семян дерева ши, обеспечивая для них более высокий уровень экономической безопасности на стадии производства.
Since 1998, considerable progress has been made in carrying out all aspects of the Programme, most notably, the production of 10 English Language Phase I Courses of Correspondence Instruction.
С 1998 года достигнут значительный прогресс в реализации всех аспектов программы, и особенно это относится к подготовке 10 англоязычных курсов заочного обучения на первом этапе.
Like many great ideas that may never make it to production, this one is still in the research phase.
Подобно многим великим идеям, не доходящим до стадии производства, эта пока находится на стадии исследований.
However, the Group did find Iraqi plans or designs for three long-range ballistic missiles with ranges from 400 to 1,000 kilometres, and for a 1,000-kilometre-range cruise missile, although none of those systems progressed to production and only one reportedly passed the design phase.
Однако Группа обнаружила планы или замыслы Ирака по созданию трех баллистических ракет большой дальности с дальностью действия от 400 до 1000 километров и крылатых ракет с дальностью действия 1000 километров, хотя ни одна из этих систем ни была запущена в производство и только одна из них, согласно сообщениям, прошла этап разработки.
Allow [15 %] of base level for additional production and consumption at each stage of the reduction schedule until the phase out date to meet basic domestic needs of Article 5 Parties.
допустить дополнительное производство и потребление в объеме [15 процентов] от базового уровня на каждом этапе графика сокращения объемов до наступления срока полного поэтапного отказа в целях удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках статьи 5;
Approval had been given in principle for a sector plan for the complete phase-out of remaining ODS in the refrigeration sector in Turkey by 2005; to an agreement on a for complete phase-out of halon production and consumption in India; and to a further eight investment projects to phase out methyl bromide, including a total phase-out for non-quarantine and pre-shipment use in Lebanon, Romania, Uganda and Uruguay.
Был утвержден в принципе секторальный план окончательного отказа к 2005 году от еще использующихся ОРВ в секторе холодильного оборудования Турции; кроме того, были утверждены соглашение о полном отказе от производства и потребления галонов в Индии и еще восемь инвестиционных проектов по постепенному свертыванию потребления бромистого метила и полному отказу от его использования, за исключением случаев карантинной обработки и обработки перед транспортировкой в Ливане, Румынии, Уганде и Уругвае.
That report will address such issues as earlier production of witness statements, including expert reports; submission and determination in the pre-trial phase of motions for judicial recognition of adjudicated facts; Judgement-writing practices; and increasing efficient disposal of pre-trial motions.
В этом докладе будут рассматриваться такие вопросы, как более раннее представление заявлений свидетелей, включая доклады экспертов; представление и оценка на досудебной стадии ходатайств о судебном признании установленных фактов; практика составления судебных приговоров и повышение эффективности рассмотрения досудебных ходатайств.
It has been argued by several Parties, as well as the Environmental Investigation Agency, that basic domestic needs production of CFCs has contributed to keeping the prices of CFCs relatively low in many Article 5 countries, thus hampering their efforts to phase out CFC consumption and, in particular, successfully to implement CFC recovery and recycling projects supported by the Multilateral Fund.
Несколько Сторон, а также Агентство по экологическим расследованиям высказали мнение о том, что производство ХФУ для удовлетворения основных внутренних потребностей содействует удержанию цен ХФУ на сравнительно низком уровне во многих странах, действующих в рамках статьи 5, что тем самым препятствует их усилиям, направленным на поэтапное уменьшение потребления ХФУ и, в частности, успешное осуществление проектов по рекуперации и рециркуляции ХФУ, получающих поддержку Многостороннего фонда.
It has been argued by several Parties, as well as the Environmental Investigation Agency, that BDN production of CFCs has contributed to keeping the prices of CFCs relatively low in many Article 5 countries, thus hampering their efforts to phase out CFC consumption and, in particular, to successfully implement CFC recovery and recycling projects supported by the Multilateral Fund.
Несколько Сторон, а также Агентство по исследованиям в области окружающей среды высказывали мнение о том, что производство ХФУ для удовлетворения ОВП содействует удержанию цен ХФУ на сравнительно низком уровне во многих странах, действующих в рамках статьи 5, что тем самым препятствует их усилиям, направленным на поэтапное уменьшение потребления ХФУ и, в частности, успешное осуществление проектов по утилизации и рециркуляции ХФУ, поддержку которым оказывает Многосторонний фонд.
The States parties to the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction held a successful first Review Conference and agreed an action plan which will guide them through the next phase of implementation, particularly as the first set of deadlines for mine eradication and destruction approaches in 2009.
Государства — участники Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении успешно провели первую Конференцию по рассмотрению действия Конвенции и согласовали план действий, который будет служить основой для их действий в ходе следующего этапа осуществления, в особенности с учетом приближения намеченного на 2009 год первого крайнего срока для ликвидации и уничтожения мин.
Alternatively, if one decided to pursue a demand-side programme in order to decrease overall mercury demand, it might take the form of a massive information campaign to convince the public that mercury-free thermometers are better for health and the environment, to persuade shops not to stock mercury thermometers any longer, and perhaps even to work with manufacturers to encourage them to phase out production of mercury thermometers.
С другой стороны, если пойти по пути осуществления программы сокращения общего спроса на ртуть, то она могла бы принять форму массовой информационной кампании, призванной убедить граждан в том, что безртутные термометры лучше для здоровья и окружающей среды, убедить аптеки больше не закупать ртутные термометры, или даже вести работу с производителями, чтобы побудить их отказаться от изготовления термометров на ртути.
For starters, countries should phase out the production of water-intensive crops.
В первую очередь, государства региона должны поэтапно прекратить выращивание зерновых культур, требующих большого количества воды.
That South Africa, as a developing country operating under paragraph 1 of Article 5 of the Montreal Protocol, is eligible for technical and financial assistance from the Multilateral Fund for fulfilling its commitments to phase out both production and consumption of HCFCs, consistent with decision XIX/6 of the Nineteenth meeting of the Parties;
что Южная Африка, будучи развивающейся страной, действующей в рамках пункта 1 статьи 5 Монреальского протокола, имеет право на получение технической и финансовой помощи из Многостороннего фонда для выполнения своих обязательств по поэтапному прекращению как производства, так и потребления ГХФУ, в соответствии с решением ХIХ/6 девятнадцатого Совещания Сторон.
The phase out of C-PentaBDE production and use has led to a reduction in current use, but many materials in use, such as polyurethane foams and plastics in electronic equipment, contain PentaBDE which is slowly released to the environment.
Прекращение производства и использования К-пентаБДЭ привело к уменьшению его использования в настоящее время, но многие используемые в настоящее время материалы, например, пенополиуретаны и пластмассы в электронном оборудовании, содержат пентаБДЭ, который медленно выделяется в окружающую среду.
Seven cost elements had been addressed, including the cost related to investment projects to phase out consumption and production completely (including bilateral programmes), non-investment activities, administrative costs, project preparation costs, core unit funding for implementing agencies, operating costs of the Multilateral Fund secretariat and for holding meetings of the Executive Committee, as well as Treasurer's fees.
Были рассмотрены семь элементов расходов, включая расходы, связанные с инвестиционными проектами по полному прекращению потребления и производства (включая двусторонние программы), неинвестиционной деятельностью, административными расходами, расходами по подготовке проектов, финансированием основных подразделений учреждений-исполнителей, оперативными расходами секретариата Многостороннего фонда и расходами на проведение совещаний Исполнительного комитета, а также оплатой услуг Казначея.
Value chains are networks of cooperating firms that are involved in the full cycle of bringing a product from the design and conception phase through the intermediary phases of production all the way to delivery to the final consumer and, if necessary, disposal after use.
Производственно-сбытовые цепи представляют собой сети сотрудничающих фирм полного цикла, который начинается с этапа концептуальной разработки и проектирования, проходит через промежуточные производственные этапы и завершается поставкой конечному потребителю, а если надо, то и последующей утилизацией.
French President Emmanuel Macron has introduced a bill to phase out all oil and gas exploration and production in France and its overseas territories by 2040; the Scottish government has banned fracking altogether; and Costa Rica now produces the vast majority of its electricity without oil.
Президент Франции Эммануэль Макрон внёс законопроект о постепенном отказе от разведки и добычи нефти и газа во Франции и её заморских территориях к 2040 году. Шотландское правительство полностью запретило технологию гидроразрыва плата (фрекинг). Коста-Рика начала производит подавляющую часть электроэнергии без использования нефти.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité