Exemples d'utilisation de "productively" en anglais
Their need for funds and their ability to use funds productively was too large.
Их потребность в средствах, как и возможности производительного применения этих средств, слишком велика.
Thus, many developed countries will have to consider how to keep people working productively well into their seventies.
Поэтому многим развитым странам придётся подумать над тем, как сделать так, чтобы люди могли эффективно работать ещё долго после достижения 70-летнего возраста.
Market systems are resilient webs that offer the best possible incentives to people to make deals and use resources productively.
Тем не менее, современная экономика является чем-то устойчивым и прочным.
When women and girls can move freely without fear of attacks, they can engage more productively in their communities, their countries and our world.
Если женщины и девочки смогут свободно передвигаться, не опасаясь нападений, они начнут принимать более активное участие в жизни их сообществ, стран и всего мира в целом.
Such patterns cannot produce the sustained high growth that is necessary for reducing poverty and fulfilling basic human aspirations for health, security, and the chance to contribute productively and creatively to society.
Такие модели не могут обеспечить устойчивый высокий уровень роста, необходимый для сокращения масштабов бедности и удовлетворения основных человеческих желаний: здоровья, безопасности и возможности принести пользу обществу трудом и творчеством.
Helping soybean farmers, palm-oil planters, and cattle ranchers from Brazil to Southeast Asia to use land more productively, thereby reducing pressure on tropical forests, must be an integral part of the solution.
Это уменьшит давление, оказываемое на тропические леса.
So these three guys all understand how to productively channel dollars through our local economies to meet existing market demands, reduce the social problems that we have now and prevent new problems in the future.
Так что эти люди прекрасно понимают, как эффективно направлять деньги через нашу местную экономику, чтобы удовлетворить запросы рынка, уменьшить текущие социальные проблемы и предотвратить новые проблемы в будущем.
The groups operating in the third sector can productively join forces with these firms to promote social programmes and define a new paradigm envisaging the development of ideas, technologies and investments over the longer term.
Группы, действующие в третьем секторе, могут плодотворно объединять с этими фирмами усилия, прилагаемые для поощрения осуществления социальных программ и определения новой парадигмы развития идей, технологий и инвестиций на долгосрочную перспективу.
The success of these programs shows that when leaders focus on creating opportunities for people who have not been treated fairly, they can build more cohesive societies and equip more people to contribute productively to the economy.
Успех этих программ показывает, что, когда лидеры сосредоточиваются на создании возможностей для людей, к которым относились несправедливо, они могут содействовать формированию более сплоченного общества и помогать большему числу людей вносить свой вклад в экономическому росту.
Violence against women reduces the capacity of victims/survivors to contribute productively to the family, the economy and public life, as noted in the in-depth study of the Secretary-General on all forms of violence against women.
Насилие в отношении женщин снижает способность жертв/потерпевших вносить эффективный вклад в семью, экономику и общественную жизнь, как указывается в докладе Генерального секретаря об углубленном исследовании, посвященном всем формам насилия в отношении женщин.
He went on to say that inasmuch as the Institute has begun to produce tangible results via the information system and contact networks in creating an awareness of gender issues, perhaps the Assembly would wish to adopt a decision on how Institute would be able to operate productively and cost-effectively beyond the year 2001.
Далее он подчеркивает, что поскольку Институт начал добиваться ощутимых результатов в деле повышения информированности общественности в отношении гендерной проблематики посредством информационных систем и контактных сетей, Ассамблея, может быть, пожелает рассмотреть вопрос об изыскании возможных путей эффективного и рентабельного функционирования Института в период после 2001 года.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité