Exemples d'utilisation de "propensity" en anglais
But the poor have a much higher propensity to spend than the rich.
Но бедные имеют гораздо большую склонность тратить, чем богатые.
But America’s potential output may be underestimated, and its inflation propensity exaggerated.
Но потенциал Америки может быть недооценен, а ее склонность к инфляции преувеличенной.
Given Trump’s propensity for shaking things up, he seemed a good candidate for the job.
Учитывая склонность Трампа к встряскам, он казался хорошим кандидатом для такой задачи.
France's seemingly natural propensity to intervene is reinforced in this case by three key factors:
На вид естественная склонность Франции вмешиваться подкрепляется в этом случае тремя ключевыми факторами:
This redistributed global income toward countries with a higher propensity to save: the oil-exporting countries.
Этот перераспределило глобальные доходы в сторону стран с более высокой склонностью к сбережениям: к странам, экспортирующим нефть.
In other words, the propensity to find these patterns goes up when there's a lack of control.
Другими словами, склонность находить эти соответствия увеличивается при неподконтрольных для человека ситуациях.
It could be that these powerful emotional states increase the propensity of the brain to produce corresponding verbal "messages."
Возможно, что именно такие состояния эмоционального подъема усиливают склонность мозга к созданию соответствующих словесных "посланий".
They have a propensity to violate or manipulate international law when it is in their interest to do so.
Они имеют склонность к нарушению и манипулированию международного права, когда это в их интересах.
Indian officials bemoan the fact that overseas Indians lack both the wealth and the propensity to invest back home.
Индийские должностные лица оплакивают тот факт, что у индийцев, которые живут за границей, нет ни богатства, ни склонности вкладывать инвестиции в их родную страну.
Capital flight, meanwhile, stems from free transfer of profits, debt payments, and the propensity of the elite to exile their assets.
Бегство капитала, тем временем, объясняется такими факторами, как свободное перечисление прибылей, выплата долгов и склонность правящей элиты этих стран вывозить свои активы за границу.
Consumer demand is essentially autonomous, too, because the so-called induced part is yoked to autonomous investment through the “propensity to consume.”
Спрос потребителей тоже оказывается по сути автономным, потому что в своей так называемой индуцированной части он привязан к автономным инвестициям через так называемую «склонность к потреблению».
So a lot of people are following this person - very influential - and they have a propensity to talk about what's on TV.
Итак, множество людей читают его в сети, что делает его влиятельным. И эти люди проявляют склонность к обсуждению того, что показывают по ТВ.
What accounts for this propensity of people not to look for work, and why does what is happening in Italy matter to other countries?
Чем объяснятся такая склонность людей избегать поисков работы, и почему все происходящее в Италии играет роль для других стран?
How do we deal with our deepest differences, given the human propensity for conflict and the human genius at devising weapons of enormous destruction?
Как мы справляемся с коренными различиями, учитывая человеческую склонность к конфликтам и гениальные изобретения человека по разработке оружия массового уничтожения?
This low premium rate may partly explain the high propensity (about 75-80 %) of shippers to buy cargo insurance to protect its cargo liability.
Невысокими страховыми взносами может частично объясняться склонность значительной части грузоотправителей (примерно 75-80 %) к страхованию грузов с целью защиты своей ответственности.
France’s seemingly natural propensity to intervene is reinforced in this case by three key factors: Sarkozy, Qaddafi, and the context of a wider Arab revolution.
На вид естественная склонность Франции вмешиваться подкрепляется в этом случае тремя ключевыми факторами: Саркози, Каддафи и ситуацией, когда арабская революция может распространиться шире.
Chinese consumers do not have a greater propensity to save than Chinese in Hong Kong, Singapore, and Taiwan; they all save about 30% of disposable income.
Китайские потребители не имеют большей склонности к сбережениям, чем китайцы, живущие в Гонконге, Сингапуре и Тайване, все они помещают в сбережения около 30% доходов после уплаты налогов.
We must bear in mind that increasing precision — or the supposed reduction in collateral damage — also enhances the propensity for use, thereby lowering the nuclear threshold.
Мы должны иметь в виду, что увеличение точности — или предполагаемого сокращения побочного ущерба — также усиливает склонность к использованию ядерного оружия, тем самым понижая ядерный порог.
If you do this again and again, the propensity, the tendencies for anger to arise again will be less and less each time you dissolve it.
Если делать так снова и снова, то склонность, тенденция к рецидиву гнева, будет всё меньше после каждого таяния. тенденция к рецидиву гнева, будет всё меньше после каждого таяния.
Rising inequality is redistributing income to those with a high propensity to save (the rich and corporations), and is exacerbated by capital-intensive, labor-saving technological innovation.
Растущее неравенство перераспределяет доходы тех, кто, обладает повышенной склонностью к спасению (богатые и корпорации), и усугубляется капиталоемкой, трудосберегающей технологической инновацией.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité