Exemples d'utilisation de "propiska" en anglais

<>
In Krasnodar Krai, because of local restrictive registration measures (the propiska system), their legal status and residence has not been regularized. В Краснодарском крае, где действуют ограничительные меры в области регистрации на месте (система прописки), их правовой статус и режим проживания остаются неурегулированными.
We should also mention that, while the “propiska” applied exclusively to permanent residence, the new registration system will cover both permanent and temporary residence. Отметим также, что если прописка осуществлялась исключительно по месту жительства, то регистрация предусмотрена как по месту жительства, так и по месту пребывания.
Requirements under the propiska make it virtually impossible for citizens to legally live and work in parts of the country other than where they are registered. Требования в рамках системы " прописки " практически исключают возможность того, чтобы граждане на законных основаниях проживали и работали в тех районах страны, в которых они не зарегистрированы.
AI was concerned that the application of the system of registration of permanent residence, referred to as propiska, leads to a number of human rights violations affecting scores of people in Turkmenistan. МА была обеспокоена тем, что действие системы регистрации постоянного проживания, именуемой " пропиской ", приводит к целому ряду нарушений прав человека множества людей в Туркменистане.
According to BHRRL, Uzbekistan inherited the system of residence registration from soviet times (propiska) and made the capital Tashkent a'closed'city, as citizens born and living in other cities of Uzbekistan cannot obtain permanent residence registration in the capital without permission of a special governmental committee, which is almost impossible to get. Согласно БПЧСЗ, Узбекистан унаследовал советскую систему регистрации местожительства (прописка), и столица Ташкент превратилась в " закрытый " город, поскольку граждане, родившиеся и проживающие в других городах Узбекистана, не могут зарегистрировать постоянное местожительство в столице без разрешения специального правительственного комитета, получить которое практически невозможно.
The Committee is concerned about reports that the passport system (registration by place of residence), which has replaced the Soviet propiska system, results in a de facto denial of rights, including the rights to acquisition of citizenship, employment, marriage registration, participation in elections, medical care, secondary and higher education and pensions and allowances, of a large number of people residing in the State party's territory. Комитет обеспокоен сообщениями о том, что паспортная система (регистрация местожительства), которая заменила советскую систему прописки, приводит де-факто к отказу в правах, включая права на приобретение гражданства, трудоустройство, регистрацию брака, участие в выборах, медицинскую помощь, среднее и высшее образование и пенсии и пособия, которому подвергаются большое число людей, проживающих на территории государства-участника.
Traditionally, upon marriage women move to the husband's paternal home, but it is not a legal requirement for them to change their residency so most women are said to retain their propiska at their paternal home. После вступления в брак женщина, как правило, переезжает в дом мужа, но при этом она юридически не обязана официально изменять местожительства, и поэтому, как утверждается, большинство женщин остаются прописанными в доме своих родителей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !