Exemples d'utilisation de "proportions" en anglais
I've calculated my facial proportions and I am 94% symmetrical.
Я рассчитала свои пропорции лица и они на 94% симметричны.
The distribution of bonuses and allowances by sex (men 81 %, women 19 %) does not tally with their proportions in federal personnel as a whole (men 70.5 %, women 29.5 %).
Распределение страховых выплат и пособий по признаку пола (мужчины- 81 процент, женщины- 19 процентов) не соответствует их долям в общей численности федерального персонала (мужчины- 70,5 процента, женщины- 29,5 процента).
So there was nothing to stop these social epidemics from attaining ridiculous proportions.
Поэтому не было ничего, что могло бы помешать этим социальным эпидемиям приобрести нелепые пропорции.
As the markets were very volatile and the proportions allocated to the four asset classes also changed, the long-term asset allocation guidelines were adjusted during the biennium to give more flexibility and to reflect the fact that the allocation to short-term investments had remained above the long-term guidelines for an extended period.
Поскольку рынки были весьма нестабильными и доли четырех видов активов также изменились, ориентировочные показатели долгосрочного распределения активов были в течение двухгодичного периода скорректированы в целях обеспечения большей гибкости и учета того, что доля краткосрочных инвестиций в течение продолжительного периода времени была выше долгосрочного ориентированного показателя.
Humanity becomes estranged from itself by gradually liquidating appreciable human communities and human proportions.
Человечество отчуждается само от себя постепенно ликвидируя заметные человеческие сообщества и человеческие пропорции.
When a stock-market boom reaches historic proportions, a story always develops to rationalize it.
Когда бум на фондовом рынке достигает исторических пропорций, всегда появляются обоснования такого роста.
The proportions of our limbs or our faces may differ, but otherwise we are very, very similar.
Пропорции конечностей, и лица, конечно, отличаются, но все равно - мы очень, очень похожи.
The proportions were off, and most of your color choices did not match my line at all.
Пропорции - мимо, и большинство твоих цветов не соответствуют моей линии совсем.
If you want to maintain the picture's proportions, only use the sizing handles in the corners.
Если вы хотите сохранить пропорции рисунка, используйте только маркеры в углах.
In my view, these rough proportions have been stable throughout ten centuries of Islamic history, with slight differences.
С моей точки зрения, эти приблизительно установленные пропорции остаются неизменными на протяжении десяти веков исламской истории, лишь незначительно изменяясь.
But upside down, your brain doesn't recognize the image so it can spot the proportions that are off.
Но если ее перевернуть, ваш мозг не распознает изображение и сможет выявить нарушение пропорций.
These undesirable consequences of the expansion of world markets have assumed alarming proportions within a relatively short period of time.
Эти нежелательные последствия экспансии мировых рынков достигли тревожных пропорций в относительно короткий промежуток времени.
The Facebook logo is available in various sizes for button scaling purposes, but the proportions and typography style must stay consistent.
Логотипы Facebook имеют несколько вариантов размеров, что обеспечивает масштабирование кнопок, однако их пропорции и стиль написания символов должны сохраняться.
In 2002 the proportions were: 55.3 % amateur art groups, 30.2 % folk art, 14.5 % art groups creating handicraft objects.
В 2002 году пропорция была следующей: 55,3 %- группы любительского искусства, 30,2 %- народного искусства, 14,5 %- рукоделия.
When scaling down the icon, it should be done in a program or editor where the aspect ratio & proportions can be maintained.
При изменении размера значка должны сохраняться пропорции и соотношение сторон.
HIV/AIDS had reached crisis proportions in Argentina, and was increasingly prevalent among women and young people, in spite of public information campaigns.
Эпидемия ВИЧ/СПИДа достигла в Аргентине кризисных пропорций и, несмотря на разъяснительно-пропагандистскую работу среди населения, все больше и больше поражает женщин и молодежь.
China’s growth would be more efficient if these proportions changed in favor of education, including vocational training, which is very poorly developed.
Китайский экономический рост был бы более эффективным, если бы данная пропорция изменилась в пользу образования, включая профессиональное обучение, которое находится на крайне низком уровне.
The twenty-first century is witnessing Asia’s return to what might be considered its historical proportions of the world’s population and economy.
Двадцать первый век является свидетелем возвращения Азии к тому, что следовало бы считать ее историческими пропорциями мирового населения и экономики.
Moreover, European companies receive an excessive 80% of their finance from banks and less than 20% from capital markets (the proportions are roughly reversed in the US).
Кроме того, европейские компании получают чрезмерное 80% их финансирования от банков и менее 20% от рынков капитала (эти пропорции примерно наоборот в США).
As he did with the workers at a Whirlpool plant in northern France, he must bring the work of politics back to its right and reasonable proportions.
Ему следует вернуть политическую работу обратно к её правильным и разумным пропорциям, как он уже сделал на встрече с рабочими завода Whirlpool на севере Франции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité