Exemples d'utilisation de "proportions" en anglais

<>
Turning to paragraph 433 of the State party report, he asked what the purpose of the payment by the National Forestry Fund to indigenous peoples was, and how indigenous people were able to make a living in forestry, particularly when large proportions of indigenous territory were under the ownership of non-indigenous people. Обращаясь к пункту 433 доклада государства-участника, он спрашивает, в чем заключалась цель платежа, произведенного Национальным лесным фондом коренным народам, и каким образом коренные народы могут зарабатывать себе на жизнь, занимаясь лесохозяйственной деятельностью, в особенности тогда, когда значительная доля территории коренных народов принадлежит некоренному населению.
a disaster of historic proportions. катастрофу исторических масштабов.
it has assumed life-threatening proportions. он принимает масштабы, угрожающие жизни.
An Economic Myth of Olympic Proportions Экономический миф Олимпийских масштабов
Pollution is a global externality of enormous proportions. Загрязнение носит глобальный характер, его размер колоссален.
Apis mellifera are dying off in terrifying proportions. Медоносная пчела вымирает в огромных количествах.
Murders, kidnappings, beatings, and theft reached epidemic proportions. Убийства, похищения, избиения и воровство приняли масштабы эпидемии.
By 2010, the proportions were roughly 2%, 17%, and 81%, respectively. К 2010 г. данное соотношение стало примерно следующим: 2%, 17% и 81%, соответственно.
Instead, emerging markets are suffering financial convulsions of possibly historic proportions. Вместо этого развивающиеся рынки переживают финансовые потрясения, возможно, исторического масштаба.
The risk of inaction or inappropriate action has reached enormous proportions. Риск бездействия или ненадлежащих действий достиг огромных масштабов.
It would be a mistake of historic proportions to delay it. Откладывание решения этой задачи может стать ошибкой исторического масштаба.
The world is witnessing in Syria a humanitarian catastrophe of historic proportions. Мир наблюдает в Сирии за гуманитарной катастрофой исторических масштабов.
Similar population-based surveys among women find much smaller proportions selling sex. По данным тех же опросов, женщин, которые продают сексуальные услуги, значительно меньше.
These proportions will rise even higher as emerging-market countries urbanize rapidly. Данные проценты станут еще более высокими по мере стремительной урбанизации стран с формирующейся рыночной экономикой.
Such a change would be a mistake of potentially crisis-size proportions. Такая замена стала бы ошибкой, потенциально способной привести к кризису.
Immunization campaigns, when properly funded, have reached huge proportions of very poor children. При надлежащем финансировании кампании по вакцинации охватывали подавляющее большинство детей из очень бедных семей.
We scaled the building up three times to Chinese proportions, and went to China. Здание мы укрупнили троекратно, чтобы соответствовать китайским масштабам и направились в Китай.
Funnel charts can be used to help you display values as progressively decreasing proportions. С помощью воронкообразных диаграмм можно отобразить значения виде пропорциональных секторов, расположенных по убыванию.
It would take a catastrophe of nearly unimaginable proportions to provoke such a thing. Чтобы подвигнуть его на такой шаг, нужна катастрофа, практически непредставимых масштабов.
Europeans avoided a disaster of historic proportions in last month’s French presidential election. Европейцы избежали катастрофы исторических масштабов на президентских выборах во Франции, состоявшихся в мае.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !