Exemples d'utilisation de "prosecute investigation" en anglais
According to article 94: “Anyone with information about a crime that the Department of Public Prosecutions could prosecute without the need for a complaint or warrant must report it to the Department of Public Prosecutions or an investigation officer.”
Статья 94 гласит: " Любое лицо, располагающее информацией о преступлении, в связи с которым Департамент государственного обвинения, независимо от необходимости получения жалобы или выдачи ордера, может возбуждать преследование, обязано сообщить ее Департаменту государственного обвинения или сотруднику, проводящему расследование ".
The decision was also taken to set up a special tribunal comprised of Lebanese and international jurists and prosecutors located outside Lebanon to prosecute any persons identified by the investigation and the Lebanese authorities as suspects in the assassination of former Prime Minister Rafiq Hariri and other Lebanese leaders.
Было также принято решение создать специальный трибунал в составе ливанских и международных юристов и обвинителей, который бы находился за пределами Ливана, для судебного преследования любых лиц, которые подозреваются следственными органами и ливанскими властями в убийстве бывшего премьер-министра Рафика Харири и других ливанских руководителей.
Permission to prosecute is rarely granted, even when an investigation has strong evidence of human rights violations.
Разрешение на возбуждение судебного дела дается весьма редко, даже если в ходе расследования были получены убедительные доказательства нарушений прав человека72.
The Convention has recognized that the efforts to prosecute and punish acts of corruption through the investigation and pursuit of corrupt people must be complemented by adequate systems of prevention in order to minimize opportunities and reduce corruption to a minimum.
В Конвенции признано, что усилия по уголовному преследованию и наказанию за коррупционные деяния посредством расследования и преследования коррумпированных лиц должны дополняться адекватными системами предупреждения коррупции, с тем чтобы свести к минимуму возможности для коррупции и сократить масштабы коррупции до минимального уровня.
“2If a State that originally surrendered the person is requesting the return of the person and that State will not prosecute or extradite the person to the State whose investigation or prosecution has formed the basis of the successful admissibility challenge, it shall advise the Court of this fact.
Если государство, первоначально передавшее лицо, просит вернуть лицо и это государство не будет осуществлять судебного преследования или выдачи лица государству, расследование или уголовное преследование которого явилось основанием для успешного оспаривания приемлемости, оно уведомляет Суд об этом факте.
In so far as prosecution is concerned, the police investigating officers themselves would prosecute during the committal proceedings of a case evolving from a terrorist investigation.
Что касается судебного преследования, то сотрудники следственных органов полиции сами обеспечивают преследование в ходе рассмотрения вопроса о заключении под стражу в случаях, связанных с расследованием террористической деятельности.
The Committee notes efforts to investigate cases and prosecute offenders of child pornography crimes in the State party, but is concerned that insufficient resources are dedicated to the investigation of child prostitution and the sale of children.
Комитет отмечает усилия государства-участника в области расследования случаев и уголовного преследования лиц, виновных в совершении преступлений, связанных с детской порнографией, однако выражает обеспокоенность в связи с тем, что на расследование случаев детской проституции и торговли детьми выделяются недостаточные ресурсы.
Open inquiries, as soon as possible, into all allegations of torture and death in detention and prosecute and convict all those who have committed acts of torture in prisons or other places of detention (Canada); ensure effective investigation of and accountability for all cases of torture and death in detention (Czech Republic);
как можно быстрее начать расследование всех обвинений в применении пыток и случаев смерти при содержании под стражей, а также преследовать в судебном порядке и осудить всех тех, кто применял пытки в тюрьмах или других местах содержания под стражей (Канада); обеспечить эффективное расследование и ответственность за все случаи применения пыток и смерти при содержании под стражей (Чешская Республика);
As the Prosecutor's strategy is to prosecute before the Tribunal those persons bearing the greatest responsibility for the crimes committed in Rwanda in 1994, the number of suspects under investigation was reduced to 16 in the Completion Strategy document as of April 2004.
Поскольку стратегия Обвинителя заключается в судебном преследовании в Трибунале тех лиц, которые несут наибольшую ответственность за преступления, совершенные в Руанде с 1994 года, в документе о стратегии завершения работы, представленном в апреле 2004 года, число находившихся под следствием подозреваемых было сокращено до 16.
Improved cooperation to enable law enforcement authorities and prosecutors to work effectively across national borders to investigate and prosecute offences involving the sexual exploitation of children, particularly with a view to fostering the exchange of information concerning such offences under investigation;
совершенствования сотрудничества для создания условий, позволяющих правоохранительным органам и органам прокуратуры эффективно работать за пределами государственных границ при расследовании преступлений, связанных с сексуальной эксплуатацией детей, и преследовании за них, в частности, в целях содействия обмену информацией о таких преступлениях в ходе расследования;
With regard to article 12 of the Convention, he said that the fact that it was so difficult to prosecute police officers accused of inflicting torture or other inhuman or degrading treatment on suspects was a major problem and meant that a prompt and impartial investigation was not possible.
Что касается статьи 12 Конвенции, то, по его словам, то обстоятельство, что оказывается столь трудным подвергать преследованию полицейских, обвиняемых в применении к подозреваемым пыток или другого бесчеловечного или унизительного обращения, представляет собой крупную проблему и означает, что быстрое и беспристрастное расследование невозможно.
As the Prosecutor's strategy is to prosecute before the Tribunal those persons bearing the highest responsibility for the crimes committed in Rwanda in 1994, he has reduced the number of suspects currently under investigation from 26 to 16.
Поскольку стратегия Обвинителя заключается в том, чтобы преследовать в Трибунале тех лиц, которые несут наибольшую ответственность за преступления, совершенные в Руанде в 1994 году, он сократил число подозреваемых, которые в настоящее время находятся под следствием, с 26 до 16.
Whilst the duty to prosecute grave breaches of humanitarian law and serious international crimes was well recognized, in many instances States'duties under international law go no further than the prevention, suppression or investigation of violations.
Хотя обязанность преследования за грубые нарушения гуманитарного права и серьезные международные преступления была широко признана, во многих случаях обязательства государств, предусмотренные международным правом, не заходят дальше предупреждения, пресечения или расследования нарушений.
Because the Financial Intelligence Unit comprises public prosecutors from the exclusive office of the Luxembourg district Public Prosecutor with exclusive jurisdiction over terrorist cases and police officers from the Criminal Investigation Service, the information needed to investigate and prosecute terrorist suspects is exchanged directly between the two institutions involved.
Учитывая, что в состав ГФР входят магистраты прокуратуры Люксембурга, имеющей исключительную компетенцию в вопросах терроризма, с одной стороны, и сотрудники судебной полиции Полицейских сил Великого Герцогства, с другой стороны, обмен информацией для целей следствия и судебного преследования лиц, подозреваемых в терроризме, осуществляется непосредственно между двумя этими учреждениями.
Like the Committee against Torture, the Committee expresses concern at the absence of a definition of torture in the 1998 Criminal Code and appropriate penalties, and the apparent failure to provide prompt, impartial and full investigation into allegations of torture, as well as the failure to prosecute alleged perpetrators.
Подобно Комитету против пыток, Комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия определения понятия " пытка " в Уголовном кодексе 1998 года и соответствующих видов наказания, очевидной неспособности обеспечить оперативное, беспристрастное и полное расследование сообщений о пытках, а также привлечь к судебной ответственности предполагаемых преступников.
In 2008, CAT recommended that the State complete a thorough investigation of the cases of disappearances occurred during the conflict in 2001, and prosecute and punish the perpetrators of those crimes.
В 2008 году КПП рекомендовал государству довести до конца тщательное расследование случаев исчезновений, имевших место в ходе конфликта 2001 года, и обеспечить преследование и наказание виновных в совершении этих преступлений38.
Recently, the International Independent Investigation Commission established pursuant to Security Council resolution 1595 (2005) terminated its work, and the Special Tribunal for Lebanon commenced functioning to prosecute those responsible for the death of former Prime Minister Rafiq Hariri and other crimes under the jurisdiction of the Special Tribunal.
Недавно Международная независимая комиссия по расследованию, учрежденная на основании резолюции 1595 (2005) Совета Безопасности, завершила свою работу, и Специальный трибунал по Ливану приступил к работе в целях судебного преследования лиц, виновных в убийстве бывшего премьер-министра Рафика Харири и в совершении других преступлений, подпадающих под юрисдикцию Специального трибунала.
The authorities have been contacted and will prosecute anyone who posts the stolen photos of Jennifer Lawrence.
Поступило обращение в правоохранительные органы, и они будут преследовать любого, кто опубликует украденные фотографии Дженнифер Лоуренс.
The students assisted the professor in the investigation.
Студенты помогали профессору в исследовании.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité