Exemples d'utilisation de "prosper" en anglais
The truth is that not only will the euro survive a No vote; it will prosper.
Правда заключается в том, что евро не только выдержит отказ от европейской конституции, но и еще больше укрепит свои позиции.
They might even calculate that their own careers would prosper if their party reconciled itself to Europe.
Они могут даже рассчитывать, что их карьера пойдёт в гору, если их партия примириться с Европой.
According to Pam Goodfellow, principal analyst with Prosper Insights, there will be “increases across all purchasing categories.”
Как сообщила главный аналитик компании Prosper Insights Пэм Гудфеллоу (Pam Goodfellow), ожидается повышение цен на все категории покупок.
as more of us prosper, how do we deal fairly with some of the economic and environmental consequences?
по мере того, как все больше людей из нас преуспевают, как мы должны справедливо себя вести с некоторыми экономическими и экологическими последствиями?
Today, they need to find ways to reconcile their interests in Asia so that they can coexist peacefully and prosper.
Сегодня им необходимо найти пути по согласованию своих интересов в Азии для мирного и успешного сосуществования.
Water from the Tiger Leaping Gorge will be diverted to flush out Dianchi Lake, without which Kunming will not prosper.
Вода с Ущелья Прыгающего Тигра будет направлена для очистки и пополнения озера Дзянчи, без чего Куньмин не сможет далее благополучно существовать.
They have strong ties to their own peoples and it is their duty to ensure that they prosper before other tribes.
Однако с этнической точки зрения те, кто находится у власти, не имеют никаких обязательств перед государством.
The United States has both federal and state laws governing spam, and this complementary approach is helping to curtail spam while enabling legitimate e-commerce to prosper.
В США имеются как федеральные законы, так и законы отдельных штатов, направленные на борьбу со спамом. Такой комплексный подход позволяет уменьшить объемы спама и упростить передачу обычной почты.
But small countries’ economic growth is often more volatile – a tendency that younger states must learn to contain if they are to prosper in the long term.
Но экономический рост малых стран часто является менее устойчивыми - тенденция, что молодые государства должны научиться себя содержать, если они хотят преуспеть в долгосрочной перспективе.
The commitment of the Joint Commission to sign the arrangement on regulated border markets at the earliest opportunity, when given effect, will contribute further to a secure environment within which economic activity may prosper.
Когда Совместная комиссия подпишет Соглашение о регулируемых пограничных рынках, а это будет сделано при первой возможности, это будет новым вкладом в усилия по обеспечению безопасности, содействующей расцвету экономики.
By meeting this man and the way he interacted with people, we discovered that the joy of life can only prosper, when your life is based on honesty and generosity for your fellow men.
После встречи с этим человеком, увидев, как он влияет на людей, мы поняли, насколько полной может быть жизнь, если она основывается на честности и великодушии твоих собратьев.
But we will still be left with the most difficult global issue we have ever faced: as more of us prosper, how do we deal fairly with some of the economic and environmental consequences?
Но у нас все еще останется наитруднейшая глобальная проблема, с которой мы когда-либо сталкивались: по мере того, как все больше людей из нас преуспевают, как мы должны справедливо себя вести с некоторыми экономическими и экологическими последствиями?
Before too long, buying a “Kofi broke man” – a roasted plantain with groundnuts – by the roadside in Ghana could be a cashless transaction, one that helps the vendor prosper in the present – and save for the future.
Вскоре после этого перехода, возможно, покупка на обочине дороги в Гане «Kofi broke man» (жареного банана с арахисом) по безналичной карте поможет благоденствию продавца сегодня – и даст ему возможность отложить деньги на будущее.
And now, seemingly out of the blue, he has defied and even offended Uribe by undertaking negotiations with the despised FARC, after having delivered such devastating military blows to them that perhaps, this time around, the peace process will prosper.
И теперь, казалось бы, из ниоткуда, он бросил вызов Урибе и даже его обидел, начав переговоры с презираемой FARC, после того как он нанес по ним такие разрушительные военные удары, что, возможно, на этот раз, мирный процесс продвинется дальше обычного.
America's friends and allies need to think hard about what sort of regional order they want, and they must begin to collaborate in order to breathe life into a structure of peace within which all of Asia can prosper and feel secure.
Правительство Японии, в частности, должно определить согласованную стратегию Азии и придерживаться ее, а не склоняться в один момент к Китаю, а в другой - к Америке.
An irony here is that conditionality on developing countries is being ratcheted up at precisely the moment when our comprehension of how the world economy works and what small countries need to do to prosper within it has been revealed to be sorely lacking.
Ирония судьбы здесь заключается в том, что условия кредитования развивающихся стран начали ужесточаться именно в тот момент, когда обнаружилось, что нам очень не хватает понимания того, как работает мировая экономика, и что нужно делать малым странам, чтобы преуспеть в ней.
As a matter of fact, one now faces the previously unimaginable possibility that those two proposals for institutional reform, on the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council, could prosper without any corresponding developments on the composition and the working methods of the Security Council.
По существу перед нами теперь открывается немыслимая ранее возможность того, что эти два предложения по институциональной реформе, касающиеся, соответственно, Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека, будут успешно воплощаться в жизнь без каких-либо параллельных подвижек в отношении состава и методов работы Совета Безопасности.
Currently there are hundreds of thousands of unemployed youth and rural dwellers trying to eke out a living from nearby forests and diamond mines, aiming to prosper in an economy considered by many to be plagued with corruption and which remains heavily reliant on development aid and loans from foreign donors.
В настоящее время сотни тысяч безработных молодых людей и жителей сельских районов пытаются добывать себе пропитание в близлежащих лесах и алмазных копях, стремясь обеспечить себя в условиях экономики, которая, по мнению многих, страдает от коррупции и во многом зависит от поступления помощи на цели развития и кредитов иностранных доноров.
He made humans His vicegerents on Earth and has asked them, on the one hand, to make Earth prosper by using their God-given potentials, to prepare the ground for the growth of divine attributes in all humans and to provide all with a life full of beauty, amity, freedom, justice and goodness; and, on the other hand, in pursuance of that path, to prepare for a prosperous, everlasting life endowed by God's mercy.
Он создал людей своими наместниками на Земле и наказал им, с одной стороны, создать, используя свои богоданные способности, на Земле благоденствие, подготовить почву для произрастания божественных свойств в каждом человеке и обеспечить каждому жизнь, полную красоты, согласия, свободы, справедливости и благодетели; а с другой, следуя по этому пути, подготовиться к дарованной милостью Господней вечной жизни благоденствия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité