Exemples d'utilisation de "proudly" en anglais
Bannon, for one, is proudly anti-liberal.
Например, Бэннон гордится тем, что является антилибералом.
True, freewheeling American-style capitalism has not acquitted itself proudly of late.
Действительно, свободный капитализм в американском стиле не оправдал в последнее время возлагавшихся на него надежд.
One family I met, for example, proudly showed me a new water filter.
Например, одна семья которую я встретил, с гордостью показала мне новый фильтр для воды.
More recently, the regime proudly unveiled a modern, high-tech uranium-enrichment facility.
Совсем недавно режим с гордостью торжественно открыл современную, высокотехнологичную установку для обогащения урана.
You, above all people, should respect the work of slaves and wear it proudly.
Ты должна уважать труд рабов и носить вещь с гордостью.
The head nurse told me proudly, "You see, our children are very well-behaved."
Старшая медсестра хвасталась: "Как видите, наши малыши очень хорошо себя ведут".
He named the clinic Ukrop, or “dill," proudly embracing the slur separatists use to describe loyalist Ukrainians.
Ященко назвал свою клинику «Укроп», с гордостью использовав для этого слово, которое сепаратисты употребляют для пренебрежительного обозначения лояльных государству украинцев.
And this is my beloved wife, Fanny, whose honor I would proudly defend with a power drill.
А это моя любимая жена, Фанни, чью честь я готов с гордостью защищать с дрелью наперевес.
When it went public in March, it proudly decided to list the shares on its own exchange.
Когда компания решила стать публичной в марте, BATS с гордостью решила разместить акции на своей собственной бирже.
A couple of years ago, a Canadian minister proudly declared that Santa Claus was a citizen of Canada.
Пару лет тому назад один канадский министр с гордостью заявил, что Санта-Клаус – гражданин Канады.
Which one of you fine boys will put on the scarlet uniform and proudly serve his Queen and country?
Кто из вас, парни, наденет алый мундир и будет с гордостью служить королеве и стране?
On my visit, youth leaders in Medellín’s Comuna 13 proudly showed off the progress in their low-income neighborhood.
Во время моего визита молодые лидеры из района Comuna 13 в Медельине (здесь проживают люди с низким уровнем доходов) с гордостью демонстрировали достигнутый в их районе прогресс.
With snake bites, shootouts, and a happy ending, it is proudly – even blatantly – inspired by the bard of the Mississippi.
Эта история с укусами змей, перестрелками и счастливым концом откровенно навеяна рассказами барда Миссисипи.
With the exception of Fidel Castro's Cuba, today the Western Hemisphere proudly claims democracy as its lone form of government.
Сегодня Западное полушарие может с гордостью заявить о том, что единственной формой правления на его территории является демократия, исключение составляет лишь режим Фиделя Кастро на Кубе.
He wore the badge proudly, and he saw his life tragically cut short when he put duty ahead of all else.
Он с гордостью носил свой жетон, и в своей трагически оборвавшейся жизни он ставил долг превыше всего.
The German minister of transport, for example, presided over a catastrophic and costly failure of a road toll system that he had proudly announced.
Министр транспорта Германии, например, стоял во главе катастрофического и дорогостоящего провала системы платных дорог, о внедрении которой он в свое время с гордостью объявлял.
In an interview with the New York Times published on 12 and 13 July 1998, Posada Carriles proudly claimed to have headed this terrorist network.
В интервью, опубликованном 12 и 13 июля 1998 года в газете «Нью-Йорк Таймс», Посада Каррильес с гордостью заявил, что возглавлял эту террористическую сеть.
Mirzayeva's white teeth stand in perfect rank and file, beneath her headscarf she conceals long, dark blond plaits, which her son proudly reveals for us.
У Мирзаевой идеально ровные и крепкие белые зубы, под головным платком она прячет длинные темно-русые косы, которые ее сын с гордостью раскрывает перед нами.
Le Pen accuses Macron of aspiring to be Vice-Chancellor of Europe, under German Chancellor Angela Merkel, while proudly declaring herself to be the “anti-Merkel.”
Ле Пен обвиняет Макрона в том, что тот хочет стать вице-канцлером Европы в подчинении у немецкого канцлера Ангелы Меркель, а себя они при этом с гордостью провозглашает кандидатом «против Меркель».
If his comments are met with boos or silence, he will proudly tweet that it is because he – unlike his predecessor Barack Obama – is actually defending America’s interests.
Если его заявления будут встречены недовольным гулом или молчанием, он с гордостью напишет в «Твиттере», что это всё лишь потому, что он – в отличие от своего предшественника Барака Обамы – реально защищает интересы Америки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité