Exemples d'utilisation de "provide guidance" en anglais
“a shared vision for long-term cooperative action could provide guidance on the scale of finance and investment needed.
" Общее видение долгосрочных мер сотрудничества могло бы дать представление о размере необходимого финансирования и инвестирования.
The conclusions were often also proposals on what needed to be done to better implement the mandates entrusted to the Secretariat, and it was important for the Committee to provide guidance on such issues as the timely submission and control of documents, and transparency and accountability measures.
Выводы также зачастую принимают форму предложений о том, что необходимо сделать для более действенного осуществления мандатов, порученных Секретариату, поэтому для Комитета важно дать указания по таким вопросам, как своевременное представление и контроль документации и меры по обеспечению транспарентности и подотчетности.
The purpose of these Guidelines is to provide general guidance to States who so wishes, primarily developing countries and countries with economies in transition, on promoting the effective implementation of their commitments to Rio Principle 10 within the framework of their national legislation and processes.
Цель настоящих руководящих принципов- дать общее представление заинтересованным государствам, в первую очередь развивающимся странам и странам с переходной экономикой, об обеспечении эффективного выполнения их обязательств по принципу 10 Рио-де-Жанейрской декларации в рамках их национального законодательства и процедур.
The pilot-use and the feedback provided guidance on the capacity building needs in assessing transport-related health effects in EECCA.
Результаты экспериментального использования и полученные отклики дали представление о потребностях в наращивании потенциала для оценки воздействия транспорта на здоровье человека в регионе ВЕКЦА.
There should also be a system of official national focal points in charge of providing guidance and disseminating data (this would involve sharing information on contact persons in line ministries and explaining data sources);
Кроме того, должна существовать система официальных национальных координационных центров, ответственных за представление руководящих указаний и распространение данных (включая обмен информацией о координаторах в линейных министерствах и представление разъяснений, касающихся источников данных);
The Committee shall further develop its understanding of national reporting issues by building on the work undertaken pursuant to its work programme for 2005-2006, with a view to providing guidance on how national reporting could be improved, given that it underpins the operation of the Convention;
Комитет будет и далее расширять свое понимание вопросов представления национальных данных, основываясь на работе, проделанной в соответствии с программой работы на 2005-2006 годы, в целях предоставления указаний о том, как можно было бы усовершенствовать представление национальных данных с учетом того, что это обеспечивает функционирование Конвенции;
The questions in item (d) arose from the preparation of the three papers mentioned in items (a) through (c) and provided some guidance and structure for the responses.
Упомянутые в подпункте (d) вопросы возникли в ходе подготовки трех документов, упомянутых в подпунктах (a)- (c), и дают представление о том, как отвечать на вопросы, и предлагают определенную структуру таких ответов.
The Office of Human Resources Management is responsible for keeping staff informed and for providing information and data on staffing, guidance to the Chairperson of the Crisis Operations Group on communications with the staff, and briefing/counselling services to the staff of the Organization.
Управление людских ресурсов отвечает за информирование персонала и предоставление информации и данных о кадровом составе, за представление Председателю Группы по вопросам операций в кризисных ситуациях рекомендаций в отношении поддержания связи с сотрудниками, а также за информирование сотрудников Организации/оказание им консультативных услуг.
UNECE will participate in selected project activities and provide guidance source material.
ЕЭК ООН будет участвовать в осуществлении отдельных мероприятий по проекту и представит библиографию руководящих документов.
Our Advertising Policies provide guidance on what types of advert content are allowed.
Наши правила рекламной деятельности содержат рекомендации относительно того, какие типы рекламных материалов разрешены.
Define the quarantine zones to provide guidance about how to handle defective material.
Определите зоны карантина, чтобы предоставить руководство по обработке бракованного материала.
The following sections provide guidance on how to test your app and web site.
Ниже вы найдете советы и инструкции по тестированию приложения или сайта.
Universal human rights norms and standards could best provide guidance for managing and protecting diversity.
Универсальные нормы и стандарты в области правозащиты являются лучшим руководством по регулированию и охране разнообразия.
Provide guidance on the implementation of the revised recommendations after their adoption by the Statistical Commission.
предоставлять методические указания по вопросам выполнения пересмотренных рекомендаций после их утверждения Статистической комиссией.
The Working Party is invited to provide guidance for current and future activities in Work Area 2.
Рабочей группе предлагается дать руководящие указания в отношении текущих и будущих мероприятий в Области работы 2.
Whether they have the force of law is not the point; they provide guidance for civilized behavior.
И неважно, имеют ли они силу закона - они являются руководством для цивилизованного поведения.
These senior interpreters are expected to provide guidance and direct supervision to their junior colleagues in the booths.
Ожидается, что эти старшие устные переводчики будут выполнять наставнические функции и функции прямого руководства работой своих младших коллег в переводческих кабинах.
It meets annually to provide guidance on the implementation of work areas 1, 2 and 3 of the integrated programme:
Она проводит свои сессии ежегодно и руководит осуществлением деятельности в областях работы 1, 2 и 3 комплексной программы: Рынки и статистика
The following topics provide guidance about how to deploy, use, and troubleshoot the Microsoft Junk Email Reporting Add-in for Outlook:
В следующих разделах представлены рекомендации по развертыванию, использованию надстройки для сообщения о нежелательной почте для Outlook и устранению неполадок в ее работе:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité