Exemples d'utilisation de "provide support" en anglais

<>
This is because Exchange ActiveSync doesn't provide support for archive mailboxes. Это связано с тем, что Exchange ActiveSync не поддерживает архивные почтовые ящики.
Needless to say, it would also provide support for the anti-globalization protestors everywhere. Не говоря уже о том, что это послужит поддержкой антиглобалистским протестам в мировом масштабе.
I will personally be on hand to provide support, make sure everything runs smoothly. Я лично буду рядом, чтобы обеспечивать поддержку, убедиться, что все идет гладко.
Software packages such as Unity or Cocos2d provide support to make this as easy as possible. Такие программные пакеты, как Unity или Cocos2d, упрощают перенос игры на разные платформы.
It's also much cheaper to provide support to families than it is to provide institutions. К тому же, гораздо дешевле материально поддерживать семьи, чем финансировать детские интернаты.
Calls upon States to provide support to organizations assisting victims of bonded labourers, particularly when they face harassment and threats; призывает государства поддержать организации, которые оказывают помощь ставшим жертвами закабаленным работникам, особенно в тех случаях, когда они сталкиваются с запугиванием и угрозами;
Sustainable and incremental efforts by international and regional organizations to provide support to frontline States in implementing the arms embargo устойчивые и постепенно нарастающие усилия международных и региональных организаций по поддержке прифронтовых государств в обеспечении осуществления эмбарго на поставки оружия
In the eurozone, euphoria followed the ECB’s decision to provide support with potentially unlimited purchases of distressed countries’ bonds. В еврозоне после решения ЕЦБ оказать помощь пострадавшим странам путем потенциально неограниченных приобретений их облигаций последовала эйфория.
Nor can it exercise its traditional functions in the religious sphere to provide support to civil society in the country. Не могут они и выполнять свои традиционные функции в религиозной сфере с целью поддержки гражданского общества в стране.
Two Finance Assistants (GS (OL)) will provide support for the work of both the Unit and the Division as a whole. Два помощника по финансовым вопросам (ОО (ПР)) обеспечат поддержку деятельности как Группы, так и Отдела в целом.
As such, today's report will provide support for expecting good news in tomorrow's monthly data on residential housing construction. Такой результат создаст хорошие предпосылки для ежемесячного отчета о жилищном строительстве, который выходит завтра.
The incumbent would also provide support in developing and maintaining space management reports, including occupancy rates and statistics on utilization of space. Сотрудник на этой должности помогал бы также составлять и вести отчетность по вопросам управления служебными площадями, включающую нормы заполнения помещений и статистику использования площадей.
The 77 new posts are proposed in order to provide support for trials, appeals, additional new office space and other workload increases. Предлагается учредить 77 новых должностей для оказания содействия судебным разбирательствам, рассмотрению апелляций, обеспечению дополнительных новых служебных помещений и выполнению возросшего объема другой работы.
A third-party hypervisor vendor must provide support for the migration technology, while Microsoft provides support for Exchange when used in this configuration. Поставщик сторонней низкоуровневой оболочки должен обеспечить поддержку технологии миграции, а корпорация Майкрософт поддержит использование Exchange в этой конфигурации.
These studies would also provide support and guidance for other environmental monitoring and assessment activities relating to Iraq's invasion and occupation of Kuwait; Эти исследования также обеспечат поддержку и зададут направление другим мероприятиям по экологическому мониторингу и оценке в связи с вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта;
The programme will provide support to United Nations peace operations in the areas of personnel, finance, procurement policy, logistics, communications, information technology and general administration. В рамках данной программы будет предоставляться поддержка в осуществлении миротворческих операций Организации Объединенных Наций в вопросах, связанных с кадрами, финансами, закупочными процедурами, материально-техническим снабжением, связью, информационными технологиями и общим административным управлением.
Thirdly, currently a project is being drafted whose objective is to provide support to the integrated army units after completion of brassage (logistics, food, etc.). Наконец, в настоящее время разрабатывается проект, преследующий цели предоставления помощи интегрированным армейским подразделениям по завершении их формирования (материально-техническое обеспечение, продовольствие и т.п.).
Provide support to the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) process and ensure that its monitoring and assessment of progress is independent, transparent and inclusive. поддержать процесс Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и обеспечить независимый транспарентный и неисключающий характер мероприятий по контролю за ним и его оценке.
One of the activities of that campaign was to provide support to a teacher or student to legally challenge the act of discrimination in court. Одним из мероприятий, предпринятых в рамках данной кампании, стала поддержка обращения учителей и учащихся в суд по поводу актов дискриминации.
The focus of the Mission's logistical efforts over the next 18 months will be to consolidate force sustainment and provide support for the elections. Главным направлением усилий Миссии в области материально-технического обеспечения в течение следующих 18 месяцев будут укрепление жизнеобеспечения сил и оказание поддержки в проведении выборов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !