Exemples d'utilisation de "providing with" en anglais

<>
Thus, the mechanism stated above shall prevent providing with firearms any person or groups of persons that could use them for committing any criminal offence and terrorist acts as well. Таким образом, вышеупомянутый механизм будет предотвращать предоставление огнестрельного оружия тем или иным лицам или группам лиц, которые могли бы использовать их для совершения каких-либо уголовных преступлений, а также террористических актов.
"Quoting" - the process of providing the Client with quotes. «Котирование» — процесс предоставления Клиенту котировок для совершения сделки.
You're providing your friends with an invaluable service. Ты предоставляешь своим друзьям неоценимую услугу.
Currently they do this by providing users with a convenient platform. Сейчас они делают это, предоставляя пользователям удобные платформы.
Thank you for providing me with literature about your future plan. Благодарю за то, что Вы предоставили мне литературу о Ваших планах на будущее.
We remain committed to providing you with the best possible trading conditions. Мы по-прежнему стремимся предоставить Вам самые лучшие условия торговли.
Lawmakers also should consider providing public investors with a say over political spending decisions. Также законодатели должны рассмотреть вопрос о предоставлении общественным инвесторам права голоса в принятии решений по расходам на политику.
Providing consumers with a way to make low-cost telephone calls over the Internet. В предоставлении услуг дешевой телефонной связи через Интернет.
Serendipity is providing us with access to an abyssal realm that could conceivably harbor life. Счастливое стечение обстоятельств предоставляет нам доступ к глубинному царству, в котором, быть может, есть жизнь.
We have developed plans providing women with the opportunity for advancement, economically, educationally and socially. Мы разработали планы, предоставляющие женщинам возможность для улучшения своего положения в экономическом, образовательном и социальном планах.
But this risk is actually another argument in favor of providing Greece with the option of leaving. Но этот риск, на самом деле, является еще одним аргументом в пользу предоставления Греции возможности выхода.
Although he is capable of providing people with increased political and social freedoms, he is simply unwilling. Хотя он в состоянии предоставить людям большую политическую и социальную свободу, он просто не желает этого делать.
At the same time, another trend, the rise of individual choice, is providing workers with unprecedented flexibility. В то же время другая тенденция, расширение индивидуального выбора, предоставляет работникам возможность беспрецедентной гибкости.
Providing women with credit and protecting their property rights would have a significant multiplier effect on peacebuilding. Предоставление женщинам кредитов и защита их прав собственности имели бы значительный усиливающий эффект в миростроительстве.
International equity funds stepped in, providing companies with urgently needed liquidity while disentangling the traditional ownership network. Международные инвестиционные фонды вступили в игру, предоставляя компаниям необходимую им ликвидность и разрушая тем самым традиционную систему владения.
The Romanian government confirmed this sale by providing CAR with the end-user certificate and delivery verification document. Румынское правительство подтвердило факт продажи, предоставив CAR сертификат конечного пользователя и документ о доставке товара.
And the MasterCard Foundation is providing disadvantaged African students with financial assistance to attend secondary schools and university. И фонд MasterCard предоставляет обездоленным африканцам финансовую помощь для учебы в средних школах и университетах.
In a world of unlimited data, there is little stopping us from providing refugees with this lifesaving connectivity. В мире неограниченных данных, для нас практически нет ограничении в том, чтобы предоставить беженцам эту спасительную связь.
Institutionalizing the G-8 and providing it with executive functions could best provide the external impetus that is needed. Институционализация большой восьмерки и наделение ее исполнительными функциями могло бы наилучшим образом предоставить внешние стимулы, которые сейчас так нужны.
This program already covers roughly 2.3 million poor families, providing them with yet another key to social mobility. Эта программа уже охватывает примерно 2,3 миллионов бедных семей, предоставляя им еще один ключ к социальной мобильности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !