Exemples d'utilisation de "provisions" en anglais
Traductions:
tous12369
положение9159
предоставление1202
обеспечивать710
условие286
снабжение107
резерв72
мера предосторожности15
настраивать10
заготовка7
провизия3
обеспечение возможности3
провиант2
autres traductions793
Meaning must be given to the provisions of the Georgian constitution granting these regions autonomous rights.
Упор нужно сделать на предоставление Конституцией Грузии для этих регионов гарантий автономии.
Utilizing this definition also ensures consistency with existing IAEA verification provisions.
Использование этого определения также обеспечивает согласованность с существующими верификационными положениями МАГАТЭ.
In addition the requirement includes provisions for a stock holding of spare parts and supplies for the strategic deployment stocks.
Кроме того, в указанную сумму включены ассигнования на обеспечение запасов запасных частей и предметов снабжения для пополнения стратегических запасов материальных средств для развертывания.
These drivers have never had anything to do with a transport document, instructions in writing, prohibitions on mixed loading or the provisions for precautions concerning foodstuffs, other articles of consumption, animal feeds or stowage.
Такие водители не ознакомлены с транспортным документом, письменными инструкциями, запрещением в отношении совместной погрузки, а также положениями, касающимися мер предосторожности в отношении продуктов питания, других потребительских товаров и кормов для животных или закрепления грузов.
On the Ledger accounts tab in the Fixed asset posting profiles form, select Provision for reserve or Transfer from reserve to set up accounts to post provisions for reserve or transfers from reserve amounts to the general ledger.
На вкладке Счета ГК в форме Профили разноски по ОС выберите Формирование резерва или Перенести из резерва, чтобы настроить учетные записи для разноски резервов с целью резервирования или перемещений из сумм резерва в главную книгу.
In the field of bilateral and regional cooperation, the United States and Peru had concluded a free trade agreement that included new and innovative provisions on combating illegal logging.
В области двустороннего и регионального сотрудничества Соединенные Штаты и Перу заключили соглашение о свободной торговле, в котором содержатся новые, ранее отсутствовавшие положения о борьбе с незаконной заготовкой древесины.
Watches will continue on schedule while provisions are secured via longboat.
Смотровые по прежнему графику, а провизия будет доставлена с помощью баркаса.
The EU asylum policy contains specific provisions protecting the rights of children, and in particular unaccompanied minors.
Политика ЕС в вопросе предоставления убежища включает конкретные аспекты, касающиеся защиты прав детей, и, в частности, несопровождаемых несовершеннолетних.
The draft provisions should provide a (non-mandatory) answer to the most important questions:
Такие проекты положений должны обеспечивать (неимперативный ответ) на наиболее важные вопросы:
For the United Nations Children's Fund (UNICEF), it hampers the ability to purchase necessary provisions and supplies for our programme of cooperation.
Что касается Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), то это ограничивает наши возможности в плане закупок необходимых материалов и предметов снабжения для осуществления нашей программы сотрудничества.
Other responsibilities will include international reserve management, refinancing operations and liquidity provisions.
В число его обязанностей также будут входить управление международными резервами, операции рефинансирования и обеспечение ликвидности.
The CMR has two distinct provisions, one in respect of the defective packaging of the goods in general and one in respect of dangerous goods the nature of which the shipper has failed to indicate together with the precautions to be taken.
В КДПГ содержатся два различных положения, одно из которых касается неисправной упаковки груза в целом, а другое относится к опасным грузам, характер которых, а также необходимые меры предосторожности отправитель груза не указал.
Bulgaria reported on specific provisions of domestic penal legislation addressing the illegal harvesting of and trafficking in forest products, as well as on the competent agencies responsible for forest management, protection and security.
Болгария сообщила о специальных положениях своего уголовного законодательства, касающихся незаконной заготовки и оборота лесной продукции, а также о компетентных органах, занимающихся вопросами лесоуправления, охраны и защиты лесов.
The crew greatly underestimated the amount of provisions required for their journey, and solved the problem by throwing 50 people overboard.
Команда "Текоры" недооценила количество требуемой провизии, и решила эту проблему, выбросив за борт 50 человек.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité