Exemples d'utilisation de "provokes" en anglais avec la traduction "спровоцировать"

<>
Anyone familiar with Iran knows that this provokes only a defiant response. Любой, кто знает, что такое Иран, понимает, что это только спровоцирует демонстративное неповиновение.
Another is to provoke curiosity. Второй способ — спровоцировать любопытство.
It provoked the missile gap. Это спровоцировало ракетный бум.
Perhaps more robust military intervention will provoke further atrocities. Возможно, что более мощная военная интервенция спровоцирует дальнейшие зверства.
These measures will almost certainly provoke retaliation from China. Эти меры практически наверняка спровоцируют ответные действия со стороны Китая.
As in Iraq, the conflict could provoke large-scale bloodletting. Как и в Ираке, данный конфликт может спровоцировать крупномасштабное кровопролитие.
This provoked a small firestorm of distortion in the West: Это спровоцировало на Западе небольшую вспышку гнева:
An end to the euro would indeed provoke an immense crisis. Конец евро действительно спровоцировал бы огромный кризис.
I'm going to provoke him by asking for a recusal. Я собираюсь спровоцировать его, попросив отвод.
Conservatives want not only to silence the reformers, but to provoke confrontation. Консерваторы хотят не только "заткнуть" реформаторов, но и спровоцировать конфронтацию.
But, in recent years, cosmopolitanism and global outreach have provoked a backlash. Однако в последние годы космополитизм и глобальное проникновение спровоцировали обратную реакцию.
No statement could be better crafted to provoke a retreat from the greenback. Нельзя было сказать лучше, чтобы спровоцировать бегство из доллара.
But, puzzlingly, wealthy European countries’ decision to join provoked the ire of American officials. Но, приводящее в замешательство, решение богатых европейских стран присоединиться, спровоцировало гнев американских чиновников.
We aim to tug at the conscience of people everywhere, to provoke others into action. Мы стремимся к тому, чтобы повсюду пробудить сознание людей и спровоцировать к действиям других.
Not long from now, both men will most likely provoke headlines such as the following: Через непродолжительное время оба этих человека, скорее всего, спровоцируют заголовки наподобие следующих:
Of course, Poland's presidential elections provoked heated discussions about the state of the country. Естественно, что выборы президента Польши спровоцировали разгоряченные дебаты о состоянии страны.
The party's leaders know that any crisis in Lebanon could provoke a Sunni-Shiite conflict. Лидеры организации знают, что любой кризис в Ливане может спровоцировать столкновение суннитов и шиитов.
Worse, he wants to slap tariffs on Chinese imports, which would doubtless provoke a trade war. Хуже того, он хочет ударить тарифами по китайскому импорту, что, несомненно, спровоцирует торговую войну.
Finance Minister Wolfgang Schäuble, for example, has repeatedly sought to provoke Greece into leaving the eurozone. Министр финансов Вольфганг Шойбле, например, неоднократно пытался спровоцировать Грецию покинуть еврозону.
I need dexamethasone And enough time to provoke a respiratory reaction And confirm cushing's syndrome. Мне нужен дексаметазОн, и время, чтоб спровоцировать респираторную реакцию, и подтвердить синдром кУшинга.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !