Exemples d'utilisation de "prudence" en anglais
The surplus has surged for one reason: prudence.
Внешнеторговый профицит вырос по одной причине – предусмотрительность.
Moreover, prudence does not mean that humanitarian interventions will always fail.
Кроме того, осторожность не означает, что гуманитарная интервенция всегда будет терпеть неудачу.
But, beyond strategic considerations, something else must be mentioned (with prudence).
Но помимо стратегических соображений, необходимо упомянуть кое-что еще (с осторожностью).
FSP is obligated to act with prudence when processing early redemption requests.
При исполнении заявки на досрочное погашение структурированного продукта компания ФСП обязуется применять разумную осмотрительность.
High domestic savings encouraged financial institutions to lend beyond the limits of prudence.
Высокий уровень внутренних сбережений стал причиной выдачи финансовыми организациями займов, выходящих за пределы всякой осмотрительности.
Most southern European nations today display public finances that are Lutheran in their prudence.
Большинство стран юга Европы в наши дни демонстрируют государственные финансы, лютеранские по своей склонности к экономии.
Countries' need for better infrastructure is no license to throw prudence out the window.
Потребность стран в лучшей инфраструктуре не означает, что надо выкинуть осторожность в окно.
We have learned repeatedly that, in the face of a weakening economy, prudence works best.
Мы постоянно учились тому, что перед лицом слабеющей экономики, лучше всего срабатывает предусмотрительность.
Finally, debt sustainability, fiscal prudence, and sound money are also obviously compatible with diverse institutional arrangements.
Наконец, очевидно, что приемлемый уровень государственного долга, благоразумный подход к финансам и устойчивая валюта также совместимы с различным структурным воплощением.
Given that the two Koreas marched together in three Olympic Games since 2000, prudence is advisable.
Начиная с 2000 года, две Кореи шли вместе на церемониях открытия уже трижды, поэтому разумным будет сдержанное отношение.
Fiscal prudence and stable inflation rates are cornerstones of today’s relatively healthy global economic environment.
Финансовая осторожность и стабильный уровень инфляции – это угловые камни современного сравнительно здорового мирового экономического устройства.
To anyone who gave particular weight to past statistics, this seemed well beyond the bounds of prudence.
Любому, придающему особую важность статистике прошлых лет, это показалось бы сверхнеблагоразумным.
The older generations see such caution as prudence, and that conservatism is reflected in China's current leaders.
Старшие поколения видят в такой предусмотрительности осторожность, и этот консерватизм отражают современные лидеры Китая.
UNDP values encompass the notions of prudence and probity, as well as the necessity of taking acceptable risks.
Ценности ПРООН охватывают понятия бережливости и честности, а также предусматривают необходимость идти на приемлемый риск.
Of course, the NPT does not rest solely on moral arguments, but primarily on self-interest and prudence.
Конечно, в основе NPT лежат не столько моральные принципы, сколько эгоистические интересы и предусмотрительность.
These policymakers, with little empirical evidence, believe that fiscal prudence today will lead to a stronger economy tomorrow.
Не имея эмпирических доказательств, эти политики, тем не менее, уверены, что бюджетная бережливость сегодня поможет им создать сильную экономику завтра.
It has often been claimed that capitalism rewards the qualities of self-restraint, hard-work, inventiveness, thrift, and prudence.
Неоднократно утверждалось, что капитализм поощряет такие качества, как самоограничение, упорный труд, изобретательность, бережливость и рассудительность.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité