Exemples d'utilisation de "public official" en anglais

<>
Traductions: tous340 должностное лицо324 autres traductions16
Article 36 of the Constitution stipulates the “infliction of torture by any public official and cruel punishments are absolutely forbidden.” В статье 36 Конституции указывается, что " применение государственными служащими пыток и жестоких наказаний категорически запрещается ".
The action taken by a public official of facilitating the escape of a detainee or prisoner entrusted to his or her surveillance, custody or conveyance. содействие в побеге содержащегося под стражей или заключенного со стороны государственного служащего, которому поручены его охрана, содержание под стражей или конвоирование.
With regard to the translated official documents, experts can now access the new public Official Documents System (ODS) at the website address: http://documents.un.org Что касается переведенных официальных документов, то эксперты в настоящее время имеют доступ к новой системе официальной документации (СОД) на вебсайте по следующему адресу: htt://documents.un.org.
The draft convention attempts to define key terms, such as “corruption” and “public official”, covers both the public and the private sectors and addresses the need for measures ranging from prevention to enforcement, including assets recovery. В проекте конвенции делается попытка определить такие ключевые термины, как «коррупция» и «государственный служащий», он затрагивает как государственный, так и частный сектора и подчеркивает необходимость принятия мер начиная с предупреждения и заканчивая обеспечением выполнения, включая возвращение активов.
Asserting proprietary rights over academic research, opponents charge, amounts to a conflict of interest, very similar to that of a public official who uses her office for private gain, or an attorney who represents clients on both sides of a legal case. Противники предпринимательской деятельности университетов считают, что претензии последних на право собственности на результаты проводимых ими научных исследований приводят к конфликту интереса, сходному по характеру с ситуацией, когда государственный служащий использует свое положение для получения личной выгоды, или когда адвокат представляет обе стороны в судебном деле.
Public office or certain professions such as attorney, public official, physician, veterinarian, midwife, director of an educational institution or an employee thereof however designated, notary public, legal guardian or expert or witness before a court except for the purpose of merely giving statements; запрет на работу в государственных учреждениях или виды профессий, опасной деятельности (адвокат, государственный служащий, врач, ветеринар, акушер, директор учебного заведения или его сотрудник, независимо от названия должности, общественный нотариус, опекун или эксперт, или присяжный в суде, за исключением дачи показаний);
Mr. PRZEMYSKI (Poland) said that article 142 of the Police Act had been rendered null and void by the entry into force on 1 September 1999 of the new Penal Code, making any abuse of power by a public official subject to its provisions. Г-н ПРЖЕМИСКИ (Польша) говорит, что статья 142 Закона о полиции утратила свою юридическую силу со вступлением в действие 1 сентября 1999 года нового Уголовного кодекса, положения которого распространяются на любое злоупотребление полномочиями официальным лицом.
The Committee is concerned that the reference to'lawful authority, justification or excuse'as a defence for a person charged with torture, as well as the definition of a public official in the Crimes (Torture) Ordinance, Chapter 427, are not in full conformity with article 1 of the Convention. Комитет обеспокоен тем, что ссылка на наличие " законных полномочий, оснований или оправданий " как на средство защиты лица, обвиняемого в применении пыток, а также определение представителя органов власти в главе 427 Указа о преступлениях (пытках) не в полной мере соответствуют требованиям статьи 1 Конвенции.
The Polish Penal Code envisages the penalty of between one and ten years imprisonment for the use of force, illegal threats or other form of physical or mental cruelty by a public official or person acting in his/her name in order to obtain specific testimony, explanations, information or statements. Польский Уголовный кодекс устанавливает наказание в виде заключения на срок от одного до десяти лет за применение силы, противоправные угрозы и прочие формы жестокого физического или психологического воздействия со стороны государственного служащего или лица, выступающего от его имени, с целью добиться тех или иных показаний, пояснений, информации или заявлений.
The use by a public official who exercises jurisdiction or civil or political authority or holds an executive administrative position or position in a judicial body of the authority or power conferred by public office or functions in favour of or against the electoral chances of a political candidate, party or movement; использование государственным служащим, осуществляющим юрисдикцию или гражданскую либо политическую власть, либо занимающим руководящее положение в административном руководстве, либо работающим в судебном органе, полномочий или власти, которыми он наделен в силу своей должности или обязанностей, в пользу или в ущерб какому-либо кандидату на политическую должность, политической партии или движению на выборах;
644 Immunity ratione materiae “[…] is available to former heads of state and heads of diplomatic missions, and any one whose conduct in the exercise of the authority of the state is afterwards called into question, whether he acted as head of government, government minister, military commander or chief of police, or subordinate public official. 644: " Иммунитет ratione materiae […] предоставляется бывшим главам государств и главам дипломатических представительств, а также любому лицу, поведение которого при исполнении полномочий государства ставится впоследствии под вопрос, независимо от того, действовало ли оно в качестве главы правительства, министра, военачальника или начальника полиции или подчиненного государственного чиновника.
However, those meetings often do not amount to much more than a brief review of the already public official report of the Secretary-General on a specific peacekeeping mission, and they often fail to provide additional details that sometimes could prove particularly important to Member States sending their troops to faraway countries, putting them in harm's way. Однако нередко эти заседания сводятся лишь к краткому обзору уже опубликованных докладов Генерального секретаря по конкретным операциям по поддержанию мира, и зачастую не дают дополнительных деталей, которые временами могли бы оказаться особо полезными для государств-членов, направляющих свои воинские контингенты в отдаленные страны и подвергающих их определенному риску.
Those carried out by an authority or public official or staff responsible for a public service who, in the exercise of their duties, by acts of omission or commission, perform any discriminatory act prohibited by law against an alien only as a result of that status or of belonging to a specific race, religion, ethnic group or nationality; действия представителей власти, государственных служащих или находящихся на государственной службе лиц, которые при исполнении своих обязанностей в результате действия или бездействия совершают любой запрещаемый законом акт дискриминации в отношении иностранного гражданина лишь в силу того, что он является таковым или по признаку его расы, религии, этнического или национального происхождения;
In paragraph 33 of the concluding observations of May 2000, the Committee expressed the concern that “the reference to'lawful authority, justification or excuse'as a defence for a person charged with torture, as well as the definition of a public official in the Crimes (Torture) Ordinance, (Chapter 427), are not in full conformity with article 1 of the Convention”. В пункте 33 Заключительных замечаний от мая 2000 года Комитет выразил обеспокоенность тем, что «ссылка на наличие " законных полномочий, оснований или оправданий " как на средство защиты лица, обвиняемого в применении пыток, а также определение представителя органов власти в главе 427 Указа о преступлениях (пытках) не в полной мере соответствуют статье 1 Конвенции».
In the case where eight prison officials of Nagoya Prison are alleged to have seriously injured one prisoner and caused the deaths of two other prisoners by assault using leather handcuffs, the prison officials were arrested and investigated from November 8, 2002 to March 20, 2003, and subsequently prosecuted for causing death or injury by violence and cruelty by a special public official. В случае, касавшемся утверждения о том, что восемь служащих тюрьмы в Нагойе нанесли серьезные повреждения одному заключенному и избили кожаными наручниками двух других заключенных, в результате чего они скончались, эти тюремные служащие были арестованы, в отношении них с 8 ноября 2002 года по 20 марта 2003 года проводилось расследование и затем против них было возбуждено судебное преследование за совершение актов насилия и жестокости, повлекших за собой смерть или телесные повреждения.
“(i) Any act in which a public official or an individual offers, grants, requests, receives or delivers economic advantages of any kind, for himself or herself or for a third party, in exchange for performing or refraining from performing an act incumbent upon such an official or individual by virtue of his or her office or function or for performing an illicit act, whether criminal or not; любое деяние, в рамках которого публичное должностное или физическое лицо предлагает, предоставляет, запрашивает, получает или обеспечивает любые экономические преимущества для себя лично или для третьей стороны в обмен на выполнение или невыполнение любого из действий, которые возложены на такое должностное или физическое лицо в силу занимаемой должности или выполняемых функций либо для совершение какого-либо противоправного деяния уголовного или иного характера;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !