Exemples d'utilisation de "puppet" en anglais avec la traduction "марионетка"

<>
A puppet, a clever seducer. Марионетка, ловкий соблазнитель.
Park is being ridiculed as Choi’s puppet. Над президентом Пак насмехаются, как над марионеткой госпожи Чхве.
Suki is just a puppet imitating human behavior. Суки - марионетка, имитирующая человеческое поведение.
Are you his puppet in the bedchamber as well? Вы и в спальне его послушная марионетка?
What if the supposed puppet starts to pull the strings? Что если воображаемая марионетка начнет дергать за веревочки?
You don't even know what that means, you petulant sock puppet! Ты же даже не знаешь, что это значит, ты, раздражительная марионетка!
I did not return to the capital to serve as your puppet. Я вернулся не для того, чтобы стать твоей марионеткой.
he is less well known than the fictional puppet that has replaced reality. он менее известен, чем вымышленная марионетка, которая заменила действительность.
He was handpicked by Stalin to be a puppet Communist leader in the North. Он был выбран Сталиным в качестве коммунистического лидера-марионетки для Северной Кореи.
So, effectively we created a digital puppet that Brad Pitt could operate with his own face. Вообщем, фактически мы создали цифровую марионетку, которой Брэд Пит мог управлять с помощью своего лица.
And you can use the leftover misfit socks for dusting gloves, golf club cozies, even a hand puppet. А заодно и использовать оставшиеся непарные носки для вытирания пыли, в качестве чехла в гольф клубе, и даже как марионетку.
But once there was a real Che Guevara: he is less well known than the fictional puppet that has replaced reality. Но когда-то жил настоящий Че Гевара: он менее известен, чем вымышленная марионетка, которая заменила действительность.
US actions will spark Iraqi criticism that Maliki is impotent or an American puppet, but those charges have already been made. Действия американцев вызовут критику в Ираке, что Малики бессилен что-либо предпринять, или что он является марионеткой в руках американцев, но эти обвинения уже звучали в его адрес.
It is much more difficult to appoint a political puppet to the Board in a system of open competition than under the current scheme. При системе открытой конкуренции назначить в совет политическую марионетку намного труднее, чем при нынешней схеме.
After all, the Nazis accused Jews of being the secret force behind both capitalism andcommunism - a contradiction as well as lie that is resuscitated in "The Puppet Master?". В конце концов, нацисты обвиняли евреев в том, что те были секретной силой за спиной как капитализма, так и коммунизма - противоречие, впрочем, как и та ложь, которая воскрешается в "Мастер марионеток?".
But he was not popular because the public viewed him as a puppet of China and a crony of big developers, particularly Li Ka-shing, Hong Kong's richest person. Но он не был популярен, потому что общественность считала его марионеткой Китая и близким другом владельцев крупных строительных компаний, в особенности Ли Кашина, самого богатого человека в Гонконге.
But they basically created a digital puppet of her, where you can pull on these various strings, and it actually moves her face in ways that are completely consistent with the scans that we took. Но они, по существу, создали её цифровую марионетку, которую можно дёргать за различные нити, и это будет изменять её лицо полностью согласно сканированными изображениям, которые мы сделали.
Significantly, in contrast to its increasingly vituperative attacks on the Dalai Lama, China has not denounced (or derecognized) its Karmapa, although his flight to India signaled its failure to retain the loyalty of a supposed puppet. Существенным является то, что в противоположность своим все более оскорбительным атакам на Далай-ламу, Китай не осуждает действий и не отказывается от признания своего Кармапы, несмотря на то что его перелет в Индию свидетельствует о том, что ему не удалось сохранить лояльность, ожидаемую от послушной марионетки.
This body is aimed at people who write and create adaptations of plays, choreographies, pantomimes and puppet and marionette shows; the authors of original or adapted musical shows such as comedies, operas, folk operas and ballets; and the authors of cinematographic and audiovisual works in general. Эта ассоциация объединяет авторов и постановщиков драматических произведений, театральных и хореографических представлений, включая представления театров пантомимы, кукол и марионеток; авторов оригинальных или адаптированных драматическо-музыкальных произведений, в частности музыкальных комедий, опер, оперетт и балетов; и авторов кинематографических и аудиовизуальных произведений в целом.
On 26 March 2001, an article was published in Quan Doi Nhan Dan, the army newspaper, accusing him of being “a puppet for the reactionary and hostile forces in foreign countries” and asking why, in spite of the surveillance order imposed on him, he continued to display provocative behaviour and to spread lies about the party and the State, with the intention of inciting and causing rifts among Catholics. 26 марта 2001 года в армейской газете " Хуан Дой Нхан Дан " была опубликована статья, в которой он обвинялся в том, что является " марионеткой реакционных и враждебных сил зарубежных стран ", и в которой задавался вопрос, почему, несмотря на вынесенное в отношении него распоряжение о надзоре, он продолжает провокационно вести себя и распространять ложь о партии и государстве, стремясь вызвать раскол среди католиков.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !