Exemples d'utilisation de "purposely" en anglais

<>
And it was purposely done to look fairly serious. Они специально были сделаны нарочито серьезными.
Only they aren't helping kids, they're purposely turning them into emos. Только там им не помогают, а насильно обращают в эмо.
Many documents are purposely divided into sections — like parts or chapters in a report or a book. Многие документы специально разбиты на разделы, такие как части отчета или главы книги.
The proposed architecture is purposely designed to provide for a global enterprise resource planning architecture by building sufficient data centre capacity. Предлагаемая архитектура специально разработана для создания глобальной системы планирования общеорганизационных ресурсов путем обеспечения достаточного потенциала для централизованного хранения данных.
You feel thwarted, impeded, and may be tempted to believe that the other driver is doing it purposely, just to inconvenience you Вы чувствуете, что вам препятствуют и мешают, и у вас может возникать мысль, что другой водитель делает это сознательно только для того, чтобы причинить вам неудобство.
That can be attributed partly to Prime Minister Theresa May’s new government, which has purposely adopted a gradual approach to the Brexit process. Частично это может быть заслугой нового правительства премьер-министра Терезы Мэй, которое осознанно выбрало поэтапный подход к процессу Брексита.
I am purposely using this roundabout way to describe the activities of an investment counselor or an investment advisor because in those days neither of these terms had yet been used. Я умышленно описываю деятельность консультанта по инвестициям, или инвестиционного советника, лишь в общих чертах, поскольку в то время ни один из этих терминов еще не применялся.
These incidents have been most common at European football stadiums, where players of African origin have been greeted by spectators making monkey calls, throwing banana skins or shouting purposely racist insults. Большинство инцидентов имели место на европейских футбольных стадионах, на которых зрители при появлении игроков африканского происхождения имитировали крики обезьян, бросали шкурки бананов или выкрикивали оскорбления откровенно расистского характера.
Some observers might have wondered whether the PBOC purposely allowed the depreciation to boost China’s trade competitiveness in advance of a potential victory by Trump in the US election – a result that many assumed would weaken the US dollar. Часть наблюдателей, наверное, задавалась вопросом: а не проводит ли НБК умышленную девальвацию юаня с целью повысить внешнеторговую конкурентоспособность Китая накануне возможной победы Трампа на американских выборах – ведь многие считали, что его победа приведёт к ослаблению доллара США.
The report also examines activities that are mandated purposely to advance the charter goals of the organizations concerned and promote their public image, such as those of the United Nations Postal Administration and the visitors'services, and WIPO's fee-for-services activities in the field of intellectual property. В докладе также рассматриваются те виды деятельности, которые осуществляются целенаправленно для решения уставных задач соответствующих организаций и повышения их авторитета в глазах общественности, например деятельность Почтовой администрации Организации Объединенных Наций и подразделений по обслуживанию посетителей и деятельности ВОИС по оказанию платных услуг в области интеллектуальной собственности.
In a separate report, the Task Force established that a former staff member had acted improperly by purposely favouring the vendor throughout the process; participating in the bidding exercise despite the existence of a personal relationship with the vendor's Executive Director; and improperly accepting assistance from the Executive Director in order to further a visa application for the former staff member's wife for entry into the country in which the vendor was based. В отдельном докладе Целевая группа установила, что бывший сотрудник в нарушение требований сознательно оказывал содействие продавцу в течение всего процесса; участвовал в конкурсных торгах, несмотря на личные отношения с исполнительным директором продавца; и воспользовался, не имея на это право, помощью исполнительного директора в получении визы для жены бывшего сотрудника для въезда в страну, в которой базировался продавец.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !