Exemples d'utilisation de "purposes" en anglais avec la traduction "предназначение"

<>
The purposes and limits of each trust fund, reserve and special account shall be clearly defined by the appropriate authority. Предназначение и предельный объем средств каждого целевого фонда, резервного и специального счета ясно определяются надлежащей инстанцией.
He said that all resources in the fund, including principal and interest, belonged to the fund and that the Authority's financial rules prohibited their use for purposes not originally stipulated. Он заявил, что все средства данного фонда, включая основную сумму и процентные поступления, принадлежат самому фонду и что финансовые правила Органа запрещают его использование в целях, не связанных с его изначальным предназначением.
However, given the wide range and diversity of development services provided by UNDP as reflected in the service lines, the reporting will have to be presented at different levels of precision for different purposes. Однако, учитывая широкий диапазон и разнообразие (о них свидетельствуют направления работы), услуг в области развития, предоставляемых ПРООН, представляемая отчетность будет характеризоваться разной степенью конкретизации в зависимости от своего предназначения.
Over time we will begin to reveal all the essential features of the cosmos to explain how a single event billions of years ago not only created galaxies, stars and planets but the atoms that assembled into living beings intricate enough to ponder their origins and purposes. С течением времени нам начнут открываться все существенные черты Космоса, и это объяснит, как одно единственное событие, случившееся миллиарды лет тому назад, привело к созданию не только галактик, звезд и планет, но также атомов, которые соединились и образовали живые существа, достаточно сложные для того, чтобы задуматься над своим происхождением и предназначением.
I will accomplish my purpose at any cost. Я выполню своё предназначение любой ценой.
I have to attain my purpose at all costs. Я должен выполнить своё предназначение любой ценой.
Once she has served her purpose, then that too will be cast away. Исполнив своё предназначение, она сгинет без следа.
•... there are many types of indicators, each with their own purpose and benefit. •... существует множество типов индикаторов, каждый из которых имеет свое предназначение и преимущество;
A queue has many properties that describe the purpose and status of the queue. Очередь обладает рядом свойств, описывающих ее предназначение и состояние.
This absence of animating purpose, of faith in the future, has made us hungry for our past. Это отсутствие животворящего предназначения, веры в будущее, подогрело в нас интерес к нашему прошлому.
The primary purpose of the gas system is to provide oxygen, to replenish the oxygen that your body consumes. Основное предназначение этой системы - это снабжать и пополнять кислород, который потребляет ваш организм.
Its purpose was to ensure that the will of the public could not be fully expressed through the ballot box. Её предназначение заключалось в том, чтобы гарантировать невозможность полного волеизъявления населения посредством голосования.
The purpose and limits of each trust fund and reserve and special account shall be clearly defined by the appropriate authority. Предназначение и предельный объем средств каждого целевого фонда и резервного и специального счета четко определяются надлежащей инстанцией.
An up-to-date system of EU supervision is more crucial than ever if Europe's financial system is to serve its proper purpose. Современная система контроля ЕС более важна, чем когда-либо, если финансовой системе Европы предстоит выполнить свое правильное предназначение.
This capital does not finance investments or fuel economic growth; its sole purpose is to reap enormous but unpredictable profits for a select few. Этот капитал не финансирует инвестиции и не питает экономический рост, его единственное предназначение – принести огромные, но непредсказуемые прибыли немногим избранным.
The purpose of such legislation is also, in part, “[to take] cognizance of aspects disaster management contained in other legal instruments in order to avoid confusion and duplication”. Предназначение такого законодательства состоит отчасти в том, чтобы учесть «аспекты преодоления бедствий, зафиксированные в других правовых актах, во избежание путаницы и дублирования».
Their purpose is to minimize vulnerabilities and disaster risks in order to avoid (prevention) or to limit (mitigation and preparedness) the adverse impacts of hazards, and facilitate sustainable development. Предназначение этих мероприятий — минимизировать факторы уязвимости и риски бедствий, чтобы избежать (предупреждение) негативного воздействия опасных факторов либо его ограничить (смягчение и приготовление), и содействовать устойчивому развитию.
He focused on the purpose of classification as a tool for analyses and that such analyses were at different levels, namely government level, corporate levels and owner levels, each creating different systems. Он обратил особое внимание на целевое предназначение классификации как инструмента для анализа и отметил, что такой анализ проводился на различных уровнях, а именно на уровне правительства, корпораций и владельцев, при этом в каждом случае были созданы различные системы.
Scientists have suggested that maybe some sort of new field exists – sort of like the field created by the Higgs boson that gives particles their mass – whose entire purpose is to drive inflation. Ученые предположили, что существует некое новое поле, типа того, что создается бозоном Хиггса, который придает частицам их массу, и единственное предназначение этого поля — вызывать инфляцию.
Paradoxically, when I let go of these objectives, and worked from a place of compassion and purpose, looking for excellence, rather than the results of it, everything arrived on its own, including fulfillment. Парадоксально, но, когда я отрекся от этих целей, и стал работать, руководствуясь состраданием и предназначением, стремясь к совершенству, а не к его плодам, все само собой пришло, включая ощущение самореализации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !