Exemples d'utilisation de "pursue" en anglais avec la traduction "заниматься"

<>
I'll pursue the matter on my own. Я сам буду заниматься этим вопросом.
After finishing off at work, I pursue my hobby. После работы, я занимаюсь своим хобби.
To realize this vision, I will pursue “people-centered diplomacy.” Для воплощения в жизнь этой концепции я буду заниматься «дипломатией, в центре которой находятся интересы народа».
They pursue their affairs and let those in power govern. Они занимаются своими делами, позволяя власть имущим управлять страной.
“Anything Trump related I would be interested to pursue,” Agalarov says. «Мне было бы интересно заниматься всем, что связано с Трампом, — говорит Агаларов.
Should we pursue genetic modification of crops to improve agricultural systems? Надо ли заниматься генетической модификацией культур для улучшения сельскохозяйственных показателей?
Truth can be found only if people are free to pursue it. Истину можно установить в том случае, если люди могут свободно заниматься установлением этой истины.
I love my work, so I'll pursue it no matter the day. Я люблю то, что я делаю, и буду этим заниматься независимо от дня недели.
For that, he must pursue democratic reforms, institutional regeneration, and renewed diplomatic ties with the West. Для этого он должен заниматься демократическими реформами, институциональной регенерацией и обновлением дипломатических связей с Западом.
But one of the biggest impacts will come when young people are fully empowered to pursue entrepreneurship. Однако одним из самых мощных факторов должно стать предоставление молодёжи возможности активно заниматься предпринимательством.
And yet this is precisely what many governments are required to do: pursue both growth and distributional fairness. Однако именно этим вынуждены заниматься правительства многих стран: преследовать и экономический рост, и честность в распределении его выгод.
A growing minority started to pursue intense physical activity not in fields or factories, but in leisure settings. Меньшинство (правда, оно растёт) начало заниматься интенсивной физической работой – но не в полях и цехах, а в местах досуга.
It gave him the freedom to pursue his acting career, audition during the day, and I respected his tenacity. Это давало ему свободу заниматься его игровой карьерой прослушиваться днем, и я уважала его упорство.
I bet there are important discoveries being made every day because you inspired millions of kids to pursue science. Я уверен, что важные открытия происходят каждый день, потому что Вы вдохновили миллионы детей заниматься наукой.
Global health and conservation professionals must cooperate more closely to find those solutions – and convince policymakers to pursue them. Специалисты мирового здравоохранения и экологи должны начать теснее сотрудничать, занимаясь поиском этих решений, и убедить политиков применять их на практике.
And when people are allowed to pursue their passions, doctors will find they have better, happier and healthier patients. И когда доктора позволяют пациентам, заниматься любимым делом, то те быстро идут на поправку, и становятся более здоровыми и счастливыми.
So Clinton and the Federal Reserve Board under Alan Greenspan could pursue economic growth without worrying about the economy overheating. Поэтому и Клинтон, и совет управляющих Федеральной Резервной Системой под руководством Алана Гринспена могли заниматься ускорением экономического роста страны, не беспокоясь о возможном "перегреве" экономики.
On the other hand, Abe is right to pursue policies to integrate women more fully and equally into the labor force. С другой стороны, Абэ правильно занимается мерами, способствующими более полной и равной интеграции женщин в состав трудовых ресурсов.
The Committee considered the matter briefly and decided not to pursue the matter any further in view of its hypothetical nature. Комитет оперативно рассмотрел данный вопрос и постановил не заниматься им в дальнейшем в силу гипотетичности высказанного предположения.
So the joint operation center will remain in this building, and a team of agents will continue to pursue all leads. Поэтому командный центр операций останется в этом здании, и группа агентов будет заниматься проработкой версий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !