Exemples d'utilisation de "pursued" en anglais avec la traduction "заниматься"

<>
This process, called "carbon capture and disposal," is being pursued by some of the world's leading engineers. Совершенствованием этого процесса занимаются ведущие инженеры мира.
Markets may not provide incentives for wealth creation; they may provide incentives for the kind of shenanigans Enron pursued. Рынки не могут обеспечить стимулов для создания богатства; они могут обеспечить стимулы для махинаций типа тех, которыми занималась компания Enron.
All are within our grasp; they are all, in different ways, being pursued, but without any basic criteria guiding their application. Мы способны охватить все эти темы; всеми ими занимаются так или иначе, но без какого-либо базисного критерия, направляющего их приложения.
NAL, which is an Independent Administrative Institution supervised by MEXT, has pursued research on aircraft, rockets, and other aeronautical transportation systems. Исследованиями в области авиационной техники, ракет и других аэронавтических транспортных систем занимается НАЛ, являющаяся независимым административным учреждением, работающим под контролем МПКСНТ.
My grandfather went to Lakeland, Florida – halfway between Tampa Bay and Orlando – where he speculated in real estate and pursued non-residential construction. Мой дедушка уехал в Лейклэнд, штат Флорида, (это на полпути между Тампа-Бэй и Орландо), где спекулировал недвижимостью и занимался нежилым строительством.
Instead, they have pursued a cooperative approach to reform of the international monetary system, which they argue should not be dependent on any one currency. Вместо этого Китай предлагает коллективно заниматься реформой международной валютной системы, которая, по мнению руководства страны, не должна зависеть от какой-либо одной валюты.
“I pursued a lightweight radar missile very quietly, as an advanced development project, with no strings to the F-16 or any other fighter,” Loh says. «Я потихоньку занимался ракетой с радиолокационным наведением в рамках перспективного проекта, не имевшего никакого отношения ни к F-16, ни к какому-либо другому истребителю, – говорит Лох.
Unfortunately, the WHO’s leadership, like much of the West, has not pursued this course of action, because it has been distracted by an ideological obsession with drug prices. К сожалению, руководство ВОЗ, как и большинства стран Запада, не занимается как следует этой работой, поскольку его отвлекает идеологическая одержимость проблемой цен на лекарства.
The Centre pursued the promotion and dissemination of United Nations crime prevention and criminal justice standards and norms through advisory services and in the context of its technical assistance activities. Центр занимался пропагандой и распространением стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия посредством предоставления консультативных услуг и в контексте его деятельности по оказанию технической помощи.
As we explore in our book Engineers of Jihad, since the 1970s, a disproportionate share of Islamist radicals have pursued hard technical fields rather than softer subjects that offer fewer clear answers. Как мы показываем в нашей книге «Инженеры джихада», с 1970-х годов непропорциональное количество исламистских радикалов занималось строгими техническими науками, а не теми предметами, которые предлагают мягкие, менее ясные ответы.
The Government of the Sudan has not aggressively pursued investigations of significant attacks in areas under its control, even in cases where the Government authorities have been provided with the names of suspects. правительство Судана не занималось активными расследованиями серьезных нападений в районах, находящихся под его контролем, даже в тех случаях, когда государственным органам предоставлялись имена подозреваемых.
The Office carried out a range of country-specific activities to advance the rights of indigenous peoples, and it pursued thematic work on issues such as extractive industries and on the rights of isolated indigenous peoples. Управление осуществило ряд страновых мероприятий для продвижения прав коренных народов и занималось тематической работой по таким вопросам, как добывающие отрасли промышленности, и по правам изолированных коренных народов.
And so that's the project that I pursued for that year, and it's continuing now as well, and found that a specific purine derivative called "guanidine" had inhibited the cell growth by approximately 60 percent. И вот этим проектом я занималась в тот год, он продолжается и сейчас, и я обнаружила, что определенное производное пурина, которое называется гуанидин, уменьшило смертность клеток приблизительно на 60 процентов.
Romania continues to believe that the main priorities to be pursued in the field of nuclear disarmament remain the NPT universality, the entry into force of the CTBT, as well as the negotiation of the Fissile Materials Cut-Off Treaty. Румыния по-прежнему считает, что главными приоритетами, которыми надлежит заниматься в области ядерного разоружения, остается достижение универсальности ДНЯО, вступление в силу ДВЗЯИ, а также проведение переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
The activities pursued on one's own, or in some way other than salaried employment at formal public and private institutions, tended to be concentrated in the retail and wholesale trade (73.3 %), with agriculture and fishery at only 24 %. Деятельность, которой занимаются самостоятельно или каким-либо другим способом, отличным от оплачиваемой работы по найму в официальных государственных и частных учреждениях, как правило, сосредоточена в сфере розничной и оптовой торговли (73,3 процента), в сельском хозяйстве и рыболовстве, на которые приходится всего 24 процента.
During the mandate of the Monitoring Mechanism, from 20 October 2001 to 19 April 2002, the Mechanism pursued allegations of sanctions violations and continued to examine the role of criminal elements that were key in sustaining UNITA's capacity to continue the conflict. В течение периода действия мандата Механизма наблюдения с 20 октября 2001 года по 19 апреля 2002 года Механизм занимался рассмотрением заявлений о нарушениях санкций и продолжал изучать роль преступных элементов, которые выполняют ключевые функции в сохранении возможностей УНИТА продолжать конфликт.
In the sub-office in Wau, communications and public information programme objectives are pursued by two Public Information Officers (one international United Nations Volunteer and one national Professional Officer), one Public Information Assistant (national General Service staff) and two Administrative Assistants (national General Service staff). В подотделении в Вау реализацией целей программы связи и общественной информации занимаются два сотрудника по общественной информации (один международный доброволец Организации Объединенных Наций и один национальный сотрудник категории специалистов), один помощник по общественной информации (национальный сотрудник категории общего обслуживания) и два помощника по административным вопросам (национальные сотрудники категории общего обслуживания).
In demonstrating its continuing commitment to this goal and its strong credentials in this regard, Indonesia, has consistently pursued the objective of a nuclear-weapon-free-zone in South-East Asia as exemplified by the Bangkok Treaty and called upon the nuclear weapon states to accede to its Protocol. Демонстрируя неизменную приверженность этой цели и обладая высоким престижем в этой сфере, Индонезия последовательно занимается реализацией такой цели, как формирование зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии, о чем свидетельствует Бангкокский договор, и она призвала государства, обладающие ядерным оружием, присоединиться к Протоколу к этому Договору.
However, it has been pointed out by the internal audit units of the funds, programmes and specialized agencies during OIOS meetings with them that further discussion on cooperation can be pursued only if a letter is sent by the Secretary-General to the Heads of those entities suggesting such cooperation. Вместе с тем подразделения фондов, программ и специализированных учреждений, занимающиеся вопросами внутренней ревизии, указывали в ходе встреч с УСВН, что обсуждение вопросов сотрудничества можно продолжать лишь в том случае, если Генеральный секретарь направит руководителям указанных организаций письмо с предложением такого сотрудничества.
The deployment of multi-purpose community telecentres, including community radios linked with Internet, is being pursued by ITU in collaboration with UNESCO and other international partners in an effort to broaden access to these technologies beyond urban areas to include isolated and remote areas, as well as the poorest strata of the population. МСЭ во взаимодействии с ЮНЕСКО и другими международными партнерами занимается созданием многоцелевых общинных телецентров, в том числе общинных радиостанций с выходом в Интернет, с целью расширения доступа к этим технологиям путем охвата, помимо городских районов, изолированных и отдаленных районов, а также беднейших слоев населения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !