Exemples d'utilisation de "pushed out" en anglais

<>
Countries compete for investment, talent, growth, and opportunity in a globalized world, and those that are pushed out of the running surrender the greatest prize of all: human development, prosperity, and happiness for their people. Страны борются за инвестиции, талант, рост и возможности в глобализованном мире, и те, кто вытолкнут из гонки отдают наибольший приз из всех: человеческое развитие, процветание и счастье для своего народа.
Just pushed out this little dewdrop like she was nothing. Просто выталкивала эту маленькую росинку, словно всё в порядке.
It must have been murder because the detective had to open up all the windows, which means the victim was pushed out and the window closed afterwards. Должно быть, это убийство, потому что следователю пришлось открыть все окна, и значит, жертву вытолкнули из окна, которое потом закрыли.
A young woman in Malawi has ideas for new cancer treatments, but will never apply them if she is pushed out of school. У молодой женщины в Малави есть идеи относительно новых методов лечения рака, но она никогда не сможет применить их, если ее вытолкают из школы.
Well, now POTUS can't say that he won't be running for re-election because it'll look like he's being pushed out. Что ж, теперь президент не может сказать, что не будет переизбираться, потому что всем покажется, что его выталкивают.
First, investors might be telling themselves that in the worst-case scenario, the northern European countries will effectively push out the weaker countries, creating a super-euro. Во-первых, инвесторы, возможно, говорят себе, что при худшем варианте северные страны ЕС эффективно "вытолкнут" более слабые страны, создав суперевро.
Still, there persists an idea that I cannot push out of my head, and that I enter into the travel journal that I am writing for The Atlantic. Тем не менее, сохраняется мысль, которую я не могу вытолкнуть из головы, что я работаю в журнале путешественников и пишу для The Atlantic.
The stories that we tell - what we push out - becomes who we are. Истории, которыми мы делимся - которые "выставляем наружу" - становятся нашей сутью.
Hungarian Prime Minister Peter Medgyessy was pushed out in late August. Премьер-министр Венгрии Петер Медгиесси был вынужден уйти в конце августа.
The company pushed out the first of multiple security updates 10 days later. Компания VMware выпустила первое из многочисленных обновлений в области безопасности через десять дней.
One can understand their sense of loss for being pushed out of their homeland. Чувство утраты, которым руководствуются эти люди, изгнанные со своей родины, понять можно.
Once a purely West European community, the Union has pushed out its frontiers in all directions. Будучи когда-то исключительно западноевропейским сообществом, Европейский Союз раздвинул с тех пор свои границы во всех направлениях.
When Wolfowitz was finally pushed out after a bruising battle, Bank staff were beside themselves with joy. Когда Вулфовиц был наконец-то смещён после длительной конфронтации, сотрудники ВБРР ликовали от счастья.
On the back of this sharp decline in prices the market has pushed out a potential BOE rate hike even further. Из-за резкого снижения цен рынок перенес свои ожидания по поводу возможного повышения процентных ставок Банка Англии на еще более поздний срок.
Among investment bankers, there is renewed speculation about the possibility of a country leaving European Monetary Union – or being pushed out. У инвестиционных банкиров вновь появились опасения, что некоторые страны могут покинуть Европейский валютный союз – или, что их могут к этому подтолкнуть.
The atmosphere at the paper began to darken noticeably as one after another of its leading editorial lights was pushed out. Атмосфера в газете заметно омрачилась после того, как один за другим ведущие члены редакционной коллегии были отстранены от работы.
When the capital city set up for the 2008 Olympics, the government pushed out the coal-powered utilities and factories that were polluting its air. Когда столица страны готовилась к проведению Олимпиады 2008 года, правительство вывело оттуда работающие на угле электростанции и заводы, загрязнявшие атмосферу.
The limited number of farmers that we have have been pushed out of their farming practices as a result of open market policy and bringing the big competitions, etc., etc. Тем немногим фермерам, которые возделывали землю, пришлось бросить это занятие из-за свободного рынка, высокой конкуренции и т.д.
Although downcast eyebrows or a pushed out chin on their own didn’t make the face look malicious, study participants unanimously recognized an image of a more physically strong person with the same characteristics as being such. Хотя опущенные брови или выдвинутый вперед подбородок в отдельности не делали лицо злым, то изображенного с такими чертами человека более сильным физически участники исследования признали единогласно.
The unanimity of global central banks swinging toward fighting deflation has pushed out expectations for the first Fed rate hike to Q4 and left traders wondering, which central bank (besides the obvious answer, the ECB) will be next to cut interest rates. Из-за единодушия мировых центральных банков, которое направлено на борьбу с дефляцией, прогнозы по поводу первого повышения процентных ставок ФРС перенесены на 4-й квартал, и трейдеры теперь гадают, какой центральный банк (помимо очевидного ответа - ЕЦБ) следующим сократит процентные ставки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !