Exemples d'utilisation de "pushes" en anglais avec la traduction "заставлять"
Traductions:
tous1133
толкать226
подталкивать202
продвигать125
продвигаться86
заставлять84
нажимать65
стремиться63
толчок58
стремление23
выдвигать22
усилия17
проталкиваться11
бороться9
прижимать8
отталкиваться8
запихивать6
затолкать6
нажатие5
заталкивать5
запихнуть4
пихать4
сжимать4
вталкивать4
задвигать3
спихивать3
впаривать2
наталкивать2
впихивать1
впихнуть1
прижиматься1
просовывать1
autres traductions74
This causes uncertainty and pushes traders towards safe havens such as gold and silver.
Такая неопределенность заставляет многих трейдеров выбирать более стабильные и спокойные рынки, и торговать, например, золотом или серебром.
Despite my small size I suffer from a terrible hunger that pushes me to devour the wakfu in all things
Хоть я и мал, я страдаю от ужасного голода, который заставляет меня поглощать энергию Вакфу повсюду
If Alemán blocks Montealegre’s candidacy in the PLC and pushes him to form another political party, Ortega’s chances for winning the presidency increase sharply.
Если Алеману удастся заблокировать кандидатуру Монтеалегре в PLC или заставить его образовать другую политическую партию, то шансы Ортеги на победу в президентских выборах значительно возрастут.
Exclusion of women from access to land pushes them towards the cities, where they often join the ranks of the increasing number of women-headed households in slum areas.
Лишение женщин доступа к земле заставляет их перемещаться в города, где они нередко пополняют все более многочисленный круг женщин, возглавляющих семьи, в районах трущоб.
And you push them together and they repel.
Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться.
Reaching success, I worked hard, I pushed myself.
Чтобы достичь успеха, я заставлял себя работать упорно
But Congress may push Trump toward a more moderate approach.
Но Конгресс может заставить Трампа выбрать более умеренную линию.
He used to make us push the new girls and pour water on them.
Он нас заставлял загонять туда новеньких, и обливал их водой.
Images often push us to question our core beliefs and our responsibilities to each other.
Фотографии часто заставляют нас ставить под вопрос наши убеждения и ответственность друг за друга.
We were pushed together, and neither one of us really wanted to meet the other.
Нас как бы заставили и ни один из нас не хотел вообще-то встречаться друг с другом.
This has prompted many urban residents to go on a buying spree, pushing prices higher.
Это заставило многих горожан начать потребительских бум, что ещё больше повысило цены.
They, not our direct competitors, are turning in the gains that push us to be first."
Именно они, а не наши прямые конкуренты демонстрируют прирост стоимости, заставляющий нас стремиться быть первыми».
So, as Dereck says, we have to work through extremes - extreme temperatures, push ourselves at night.
Так вот, как говорит Дерек, мы должны проходить через крайности - экстремальные температуры, заставлять себя работать ночью.
Muslim women living in remote villages were not pushed to take part in national service either.
Мусульманских женщин, живущих в отдаленных деревнях, также не заставляют проходить воинскую службу.
They made him drink cooking oil and paraffin and also they pushed washing powder in his mouth.
Они заставили его выпить охлаждающее масло и керосин и еще затолкали ему в рот стиральный порошок.
Rocky Horror isn't about pushing boundaries or making an audience accept a certain rebellious point of view.
Rocky Horror не о том, чтобы расширить границы или заставить публику принять некую бунтарскую точку зрения.
The European Commission should set “moon-shot” standards that push us to higher achievements than we once thought possible.
Европейская комиссия должна установить «запредельные» стандарты, которые заставят нас стремиться к таким высоким достижениям, которые мы не считали раньше возможными.
Nowadays, it is associations such as Amnesty International and Hands Off Cain that push states to abolish capital punishment.
В настоящее время эту роль исполняют различные ассоциации, вроде Amnesty International и Hands Off Cain (международная лига за отмену смертной казни), которые заставляют правительства вводить мораторий на высшую меру наказания.
The more fundamental problem with the euro is that its adoption has not pushed countries to address these underlying deficiencies.
Главная проблема с евро заключается в том, что введение единой валюты не заставило страны еврозоны заняться решением этих основополагающих недостатков.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité