Exemples d'utilisation de "put at a disadvantage" en anglais
The Procurement Division will continue to explore innovative approaches to resolve issues and to use electronic means to improve efficiency in procurement services, while taking into consideration the need to ensure that companies from developing countries and countries with economies in transition are not put at a disadvantage.
Отдел закупок будет продолжать изыскивать нестандартные подходы к решению различных проблем и применять электронные средства для повышения эффективности услуг в области закупок, учитывая при этом необходимость обеспечения того, чтобы компании из развивающихся стран и стран с переходной экономикой не были поставлены в невыгодное положение.
At a recent meeting, when interpretation stopped, the South African Chairman's proposal to continue in English provoked outrage from others who accused him of partiality, arguing that they would be put at a disadvantage if they could not speak in their mother tongues.
На одном из недавних заседаний, когда прекратился устный перевод, предложение Председателя из Южной Африки продолжать по-английски вызвало негодование у тех, кто обвинил его в пристрастности, утверждая, что они окажутся в невыгодном положении, если не смогут говорить на своих родных языках.
I'm sorry if you feel it puts you at a disadvantage.
Я сожалею, что вы чувствуете себя не в своей тарелке.
But with less members, we would be at a disadvantage!
Но в меньшинстве, мы попадем в невыгодное положение!
I'm afraid that puts me at a disadvantage, because I don't know who you are.
Боюсь, вы ставите меня в неловкое положение, потому что я вас не знаю.
In truth, Mr. Shanks, you were at a disadvantage the moment you arrived.
По правде говоря, вы оказались в невыгодном положении в тот момент, когда пришли сюда.
Do you want to know why you feel at a disadvantage right now?
Хочешь знать, почему тебе сейчас так неудобно?
This does have something to do with education – not because well-educated people are immune to demagogy, but because a broken education system leaves too many people at a disadvantage.
Необходимо что-то делать с образованием – и не потому, что лучше образованные люди обладают иммунитетом к демагогии, а потому, что из-за плохо работающей системы образования слишком много людей попадает в невыгодное положение.
Indeed, even if large enterprises were not currently shedding workers, they would be at a disadvantage vis-à-vis more efficient and innovative SMEs in an economy transformed by interactive Internet platforms.
Более того, даже если бы крупные предприятия сейчас не увольняли рабочих, они всё равно были бы в худшем положении по сравнению с более эффективными и инновационными малыми и средними предприятиями в условиях экономики, которая преобразуется под влиянием интерактивных интернет-платформ.
In Britain, children in private schools must now fear to be at a disadvantage because of the pressure on universities to admit more students from state schools.
В Великобритании ученики частных школ стали бояться оказаться в неравном положении, поскольку на университеты оказывается давление принимать больше выпускников государственных школ.
While Japanese students rank high in international comparisons, a widespread lack of command of English, the lingua franca of international commerce and science, puts Japan at a disadvantage in the global marketplace.
В то время как японские студенты высоко ценятся на международном уровне, повсеместное отсутствие знания английского языка, лингва-франка международной торговли и науки, ставят Японию в невыгодное положение на мировом рынке.
After all, a group that is disadvantaged in education, housing, health care, and social and civic life will always be at a disadvantage in the labor market, even if efforts are made to connect that group to jobs.
Группа населения, которая находится в менее выгодном положении с точки зрения образования, жилья, здравоохранения, участия в социальной и гражданской жизни, всегда будет отставать на рынке труда, даже несмотря на все усилия наладить связь этого рынка с данной группой населения.
ASEAN will also need to compete on productivity – an area in which countries like Cambodia, Indonesia, and Vietnam are currently at a disadvantage.
Страны АСЕАН должны быть конкурентоспособными по производительности – области, в которой такие страны, как Камбоджа, Индонезия и Вьетнам, в настоящее время находятся в невыгодном положении.
Given this, economies that lack such platforms, such as the EU, are at a disadvantage.
С учетом этого, экономики, у которых отсутствуют такие платформы, например ЕС, находятся в невыгодном положении.
And women, in particular, are at a disadvantage, because they are paid less than their male counterparts and often must settle for seasonal or temporary jobs.
При этом женщины находятся в особенно невыгодном положении, потому что им платят меньше, чем мужчинам за аналогичную работу, и зачастую им приходится устраиваться на сезонную или временную работу.
Private companies struggle to gain credit from state-owned commercial banks and are at a disadvantage in the direct financing market.
Частные компании испытывают трудности с получением кредитов у государственных коммерческих банков и находятся в невыгодном положении на рынке прямого финансирования.
Also, the concept of equal opportunity does not take into account historical factors that today place members of certain marginalized groups at a disadvantage.
Концепция равных возможностей не учитывает также исторических факторов, которые в настоящее время ставят членов некоторых маргинальных групп в невыгодное положение.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité