Exemples d'utilisation de "put in writing" en anglais
Mr. Elgammal (Egypt) asked that the clarifications provided by Mr. Sach should be put in writing and circulated to delegations before informal consultations began on the item.
Г-н Эльгаммаль (Египет) просит, чтобы разъяснения, данные г-ном Заком, были изложены в письменной форме и распространены среди делегаций до начала неофициальных консультаций по этому вопросу.
He had his list of special requests put in writing.
У этого парня целый список специальных требований.
He'll put in writing that he won't oppose us going in again.
Он не возражает против того, чтобы мы туда вернулись.
Whatever you do say will be put in writing and may be given in evidence.
Всё сказанное вами будет записано и может быть использовано как доказательство.
In my January report, I noted that my Special Representative had requested that this agreement be put in writing.
В моем январском докладе я отметил, что мой Специальный представитель просил оформить эту договоренность в письменной форме.
That understanding was then reiterated and put in writing in the report of the Sanctions Committee on Rwanda, which was prepared for the Security Council for the year 1996 and which is contained in document S/1997/15.
Такое понимание было затем подтверждено и письменно отражено в докладе Комитета по санкциям против Руанды за 1996 год, который был подготовлен для Совета Безопасности и который содержится в документе S/1997/15.
Members of the northern opposition returned to Sudan in response to the “Motherland Call” and an amnesty for political refugees living in exile announced by President al-Bashir on several occasions and put in writing on 3 June 2000.
Откликнувшись на инициативу " Родина зовет " и на объявление амнистии политическим беженцам, проживающим в изгнании, о которой неоднократно заявлял президент аль-Башир и которая была документально оформлена 3 июня 2000 года, в Судан возвратились активисты оппозиции северян.
Members of the northern opposition returned to the Sudan in response to the “Motherland Call” and an amnesty for political refugees living in exile, announced by President al-Bashir on several occasions, was put in writing on 3 June 2000.
Откликнувшись на инициативу " Родина зовет " и на объявление амнистии политическим беженцам, проживающим в изгнании, о которой неоднократно заявлял президент аль-Башир и которая была документально оформлена 3 июня 2000 года, в Судан возвратились активисты оппозиции северян.
They say that "Hamlet" is the most interesting play in writing.
Говорят, "Гамлет" - самая интересная пьеса из написанных.
Unless we specifically ask you to do so in writing.
Разве только мы обратились бы к Вам по этому поводу в отдельных случаях в письменном виде.
We are pleased to confirm our offer to you in writing.
Охотно подтверждаем наше предложение письменно.
This formal Power of attorney supersedes and replaces all prior agreements and understandings, whether oral or in writing, and may only be modified in a separate written.
Настоящая формальная Доверенность делает не действующими и заменяет все предыдущие письменные и устные соглашения и договоренности.
However, the new rules put in place will undoubtedly make it more difficult to exercise the right to vote in 2012.
Тем не менее, новые правила, вступившие в действие, безусловно, затруднят осуществление избирательного права на выборах 2012 года.
"He should be put in front of the firing squad," Ms Corteen told AAP.
Он должен предстать перед расстрельной командой, - сказала г-жа Кортин AAP.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité