Exemples d'utilisation de "putrid flavor" en anglais
Spider crabs, a meter across, still pick at the last putrid remains.
Громадные крабы, около метра в диаметре, отщипывают последние кусочки жира.
Here in england, we have planted a seed that will, with prayer, with action, and perhaps even with sacrifice, grow one day to become a great tree whose branches will overreach the kingdom and destroy the putrid monastic houses of the antichrist!
Здесь, в Англии, мы посадили семя, которое с молитвами, трудами и, возможно, жертвами, однажды превратится в огромное дерево, ветви которого охватят королевство и уничтожат гнилые монашеские обители антихриста!
Do you think a little salt would improve the flavor?
Вы думаете что чуть соли могло бы улучшить этот вкус?
No, the bulb kept giving off this putrid smell, So I sprayed perfume on it.
Нет, от лампы пошел такой неприятный запах, что я побрызгала на нее духами.
Next, we'll discuss each "flavor" of momentum and walk through some hypothetical portfolios constructed with ETFs that seek to exploit them.
Далее, мы обсудим каждую форму моментума и рассмотрим некоторые гипотетические портфели, сконструированные с ETF которые их используют.
Uh, gentlemen, Tom, I - I wondered if a second one might be appropriate without that putrid apron around your midsection.
Джентльмены, Том я, я хотел спросить, может сделаем ещё снимок без этого жуткого фартука на поясе.
The flavor will take your freedom away, and you don’t even have to eat it.
Его привкус отнимает у вас свободу, причем вам даже не нужно это мороженое есть.
It's the simplest, easiest and most obvious thing in the worid to remark that she's a shameful, putrid scab, an embarrassing, ludicrous monstrosity, who makes one frankly ashamed to be British, and that her ideas and standards are a stain on our national history.
Нет ничего проще и естественнее, чем заявить на весь мир, что она - мерзкая обманщица, отвратительный нарост на теле нашей страны, заставляющий британцев стыдиться самих себя, и что она запятнала нашу историю своими идеями и принципами.
But the most powerful alternative to the status quo are powerful Islamist opposition movements that have no real answers for these ailments and merely seek to impose another flavor of dictatorship.
Но самой сильной альтернативой статус-кво являются мощные исламистские оппозиционные движения, у которых нет никаких реальных ответов на эти расстройства, и которые просто стремятся навязать другой аромат диктатуры.
Derided as “bull butter,” opponents claimed that margarine contained “diseased and putrid beef, dead horses, dead hogs, dead dogs, mad dogs, and downed sheep.”
Противники так называемого «бычьего масла» заявляли, что в маргарине содержится «заражённая и гнилая говядина, дохлые лошади, дохлые свиньи, дохлые собаки, бешеные собаки и павшие овцы».
The table (see at the bottom of the text) gives a flavor of the odyssey involved in setting up a business:
Приведенная ниже таблица (см. в конце текста) отчасти помогает понять одиссею учредителя новой фирмы:
Written in a cramped, dank, and putrid cell, where hope was meant to die before the body, Bonhoeffer crafted a book rich in faith, openness, possibility, and, yes, hope – even in humanity’s darkest hour.
Написанные в тесной, сырой и гнилостной камере, в которой надежда должна умереть раньше тела, Бонхеффер создал книгу, насыщенную верой, открытостью, возможностями и, да, надеждой – даже в самый темный час человечества.
His most precious resource is his personal popularity, which a flavor of consent to his authoritarian regime.
Его основным ресурсом является его персональная популярность, которая является одной из составляющих его авторитарного режима.
The process of “de-demonizing” the FN required Le Pen to drop not just the putrid rhetoric bequeathed by her father, but also her father himself.
Процесс “де-демонизации” НФ потребовал от Ле Пен отказаться не только от гнилой риторики, завещанной ее отцом, но и от него самого.
The calls to curb speculation in derivatives markets or short sales have this flavor.
Этим грешат призывы ограничить спекуляцию на рынках опционов или при продаже ценных бумаг без покрытия.
Poverty has a bitter taste, but it is a flavor they are born to.
У бедности горький вкус, но это вкус, который им привит с рождения.
But then with a loving touch produce a succulent fruit, that is just bursting with flavor.
Но, обращаясь с ними с любовью, вы получите сочный плод, который просто источает аромат.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité