Exemples d'utilisation de "putting together" en anglais
Putting two declining economies together is not going to generate growth.
Если соединить две слабеющие экономики, это не поможет стимулировать рост.
But if you can cross-reference this with the other data, then you're basically replaying the roll of the FBI agent and putting it all together.
Но если вы можете ссылаться на это и другие данные, то вы по сути иполняете роль агента ФБР и соединяете все вместе.
We collude, and actually if you - if someone had designed a test for me when I was doing my biology exams, to really understand, to see whether I'd understood more than just kind of putting starch and iodine together and seeing it go blue, and really understood that plants took their mass out of the air, then I might have done better at science.
Ведь если бы кто-нибудь составил для меня тест, когда я сдавал экзамен по биологии, с целью выяснить, действительно ли я могу понять больше, чем просто соединить крахмал с йодом и увидеть, как смесь приобретает синий цвет, могу ли я понять, что материальная масса растения происходит из воздуха, то тогда я бы больше преуспел в науке.
What's different is how the molecules are put together.
А разница между ними в способе соединения их молекулы.
He put together two different media from different periods of time.
Он соединил два вида работы с разных эпох.
One country, the United States, spends as much on weapons as the rest of the world put together, and United States companies produce 60 per cent of all weapons sold on the planet.
Одна страна, Соединенные Штаты Америки, тратит на военные расходы столько же, сколько все остальные страны мира вместе взятые, а компании США производят 60 процентов всего оружия, продаваемого в мире.
Just as the United States had cobbled together assistance for Mexico 15 years ago by combining help from the International Monetary Fund and the G-7, so, too, the EU put together an assistance program with the IMF.
Как Соединенные Штаты собрали вместе помощь для Мексики 15 лет назад, суммируя помощь от Международного валютного фонда и "большой семерки", так и ЕС совместил программу помощи с участием МВФ.
Nothing else can explain why the United States spends as much on military-related budget items than all the rest of the world put together, even though no government possessing a modicum of sanity would dream of attacking that country.
Ничем больше нельзя объяснить тот факт, что Соединенные Штаты тратят на связанные с обороной расходы столько же, сколько весь остальной мир вместе, несмотря на то, что ни одному правительству, обладающему хоть чуточкой здравомыслия, не придет в голову нападать на эту страну.
So I thought, "I wonder what'll happen if I put the two together?"
Поэтому я подумала: "Что случится, если я их соединю?"
They can learn hundreds of signs, and put them together in sentences that obey grammatical rules.
Они могут выучить сотни знаков и соединить их в предложениях, которые подчиняются грамматическим правилам.
We were able to put Lee's esophagus back together, and I assure you, it's stronger than ever.
Мы смогли соединить пищевод Ли, и, я уверен, он сейчас здоровее, чем когда-либо.
So, they got the frames from these big bikes, put them together with the gears from the racing bikes, got the brakes from motorcycles, and sort of mixed and matched various ingredients.
Итак, они взяли рамы от этих больших велосипедов, соединили их с механикой от гоночных велосипедов, приспособили тормоза от мотоцикла, и совместили смесь различных компонентов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité