Exemples d'utilisation de "puzzling" en anglais
Economists are likely to spend months puzzling over why the effect of low oil prices has proved slow to emerge in the consumption statistics.
Экономисты могут потратить месяцы ломая голову над тем, почему эффект низких цен на нефть медленно появляются в статистике потребления.
Chinese leaders embraced 1989's most puzzling legacy.
Китайские лидеры последовали самому странному уроку 1989 г.
It's a puzzling concept - shutting someone away as punishment.
Непонятная концепция - запирать кого-то для наказания.
This is all good news, but it is also puzzling.
Все это хорошие новости, но это также вызывает недоумение.
This interpretation helps explain some puzzling aspects of trade agreements.
Данная интерпретация помогает объяснить некоторые загадочные аспекты торговых соглашений.
Well, then I need you to answer a puzzling question.
Тогда я вынуждена задать Вам вопрос на засыпку.
Weakness in US mortgage applications is puzzling, given the strong economy
В условиях устойчивого развития экономики уменьшение заявок на ипотеку вызывает недоумение
At first sight, the idea that Spain could descend into chaos is puzzling.
На первый взгляд, сама идея, что Испания способна погрузиться в состояние хаоса, выглядит странной.
About to analyze insects and particulates to help solve this mysterious and puzzling crime.
Собираюсь проанализировать насекомых и микрочастицы, чтобы помочь в раскрытии этого таинственного и запутанного дела.
At TEDxNASA, planetary scientist Joel Levine shows some intriguing - and puzzling - new discoveries about Mars:
Yчeный планетолог Джоел Левайн на событии TEDxNASA показывает новые занимательные и в то же время загадочные открытия планеты Марс:
Donald Trump will shortly unpack his puzzling form of belligerent isolationism in the Middle East.
Дональд Трамп вскоре развернет свою странную форму воинственного изоляционизма на Ближнем Востоке.
What, then, accounts for the puzzling lack of real growth over the past 25 years?
Чем же тогда можно объяснить удивительное отсутствие реального роста на протяжении последних 25 лет?
People are still puzzling over the reasons for other major market upturns (1933, 1982, etc.).
Люди все еще затрудняются найти причины других важных улучшений рынка (1933 г., 1982 г. и т.д.).
What is puzzling is that both sides continue to squabble over what amounts to a military fantasy.
Что вызывает недоумение, так это то, что обе стороны продолжают пререкаться и ссориться из-за того, что в общем-то является военной фантазией.
More puzzling is the fact that more generous welfare policies do not translate into smaller health disparities.
Еще более интересным является тот факт, что более щедрые меры по увеличению благосостояния не приводят к снижению различий в состоянии здоровья.
At first, this seems puzzling, because they should have an incentive to move to the vote-rich middle.
На первый взгляд это кажется странным, поскольку у политиков должен быть стимул держаться богатой голосами середины.
To grasp the relevance of identity economics, and how it differs from standard economics, consider an otherwise puzzling fact.
Чтобы понять значимость экономики идентичности и ее отличие от стандартной экономики, нужно учитывать сложность фактов.
The objections coming from universities are more puzzling, as it is in their long-term interest to conduct research ethically.
Возражения со стороны университетов менее понятны, поскольку этическое проведение исследований отвечает их долгосрочным интересам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité