Exemples d'utilisation de "quality specification" en anglais
These include the quality specifications, applicable test instrument, documents that describe the test, sampling plan, and acceptable quality levels (AQL).
К ним относятся спецификации качества, применимые испытательные приборы, документы с описанием теста, план выборочного контроля и допустимые уровни качества (AQL).
To meet the quality specifications of products and services, the strategy of the State Enterprise Centre of Registers comprises objectives to ensure that the data provided are correct, reliable, complete and up to date, that the supply and access to the data are simple, customer-friendly and efficient, that the management of the real property register is transparent, corresponds to customer needs and demands and is technically advanced.
Для удовлетворения требований к качеству своих продуктов и услуг государственное предприятие " Центр регистров " стремится к обеспечению точности, достоверности, полноты и новизны данных, использованию простой, удобной для потребителей и эффективной процедуры представления данных и обеспечения доступа к ним, прозрачности управления регистром недвижимости, которое должно быть нацелено на удовлетворение потребностей и нужд клиентов и быть передовым с технической точки зрения.
For each test, the quality order defines the quality specifications, an acceptable quality level (AQL), the applicable test instrument, the documents that describe the test, and several other factors.
Для каждой проверки заказ контроля качества определяет спецификации качества, приемлемый уровень качества, применимый инструмент проверки, документы с описанием проверки и некоторые другие факторы.
Additional steps include the definition of sampling plans and the assignment of tests to a test group, together with the quality specifications, AQL, test sequence, and validity dates for each test in the test group.
Дополнительные шаги включают определение планов отбора проб и назначение проверок группам проверок, а также определение спецификаций качества, приемлемого уровня качества, последовательности проверок и дат действия для каждой проверки в группе проверок.
Despatch and delivery of the goods should be followed up with a Delivery & Quality e-mail or fax to the buyer/importer/customer emphasising that the goods have arrived, that they meet contract quality specifications, and the seller looks forward to prompt payment by the due date.
После отправки и доставки товаров следует, по электронной почте или факсу, направлять покупателю/импортеру/заказчику соответствующее уведомление о том, что товары прибыли, что отвечают спецификациям качества, предусмотренным в договоре, и что продавец надеется на безотлагательный платеж в установленный срок.
In particular, when an exchange standardizes the quality specification for commodities eligible for delivery at its facilities in line with industry needs, it can drive an upgrade in the quality of the traded commodity while reducing one of the most well-documented transaction costs that can impede trade in commodities- the requirement for would-be purchasers to receive assurance about the quality of the commodity they would receive.
В частности, в тех случаях, когда биржа обеспечивает стандартизацию качественных характеристик товаров, поставляемых через ее механизмы, в соответствии с потребностями отрасли, это может способствовать повышению качества обращающихся на бирже товаров при одновременном снижении одной из наиболее изученных групп трансакционных издержек, которые могут сдерживать торговлю сырьевыми товарами, а именно требований потенциальных покупателей в отношении получения гарантий качества приобретаемых товаров.
The seller alleged that the weight of each package, which was only the way of packing the goods, had nothing to do with the quality and specification of the goods and would not affect their usage.
Продавец утверждал, что вес каждой партии определяет только способ упаковки товара, и не имеет ничего общего с качеством и спецификацией товара, и никак не влияет на его использование.
and 25.4.1.2.1 In the second sentence, replace " of suitable quality " with " with the specification DC04 (EN 10027-1), or equivalent A620, or equivalent SPCEN (JIS G 3141) " and delete the third sentence.
и 25.4.1.2.1 Во втором предложении заменить слова " соответствующего качества " словами ", соответствующей спецификации DC04 (EN 10027-1) или эквивалентной спецификации A620 или SPCEN (JIS G 3141) " и исключить третье предложение.
Concerning the notice of defects as per article 39 CISG the court clarified that the requirement of “specifying the nature of the lack of conformity” is satisfied if the buyer describes the divergence from quality by description of the symptoms, while a specification of the causes is not required.
Что касается извещения о несоответствии товара на основании статьи 39 КМКПТ, то суд разъяснил, что требование указания " данных о характере несоответствия " удовлетворяется, если покупатель сообщает о нарушении качества и перечисляет соответствующие признаки; указания причин при этом не требуется.
The approval shall be based on the calculation and the test report, including all material and prototype test results and its comparison with the design calculation, and shall refer to the design type specification and the quality assurance programme.
Официальное утверждение должно основываться на расчетах и протоколе испытаний, включая результаты всех испытаний материалов и прототипа, а также результаты его сопоставления с расчетными параметрами, и в нем должны упоминаться спецификации типа конструкции и программа обеспечения качества.
The application for approval of designs for packages containing 0.1 kg or more of uranium hexafluoride shall include all information necessary to satisfy the competent authority that the design meets the applicable requirements of 6.4.6.1, and a specification of the applicable quality assurance programme as required in 1.7.3.1.
Заявка на утверждение конструкций упаковок, содержащих 0,1 кг или более гексафторида урана, должна включать всю информацию, необходимую для того, чтобы компетентный орган мог убедиться в соответствии конструкции применимым требованиям пункта 6.4.6.1, а также детальное описание соответствующей программы обеспечения качества, требуемой в пункте 1.7.3.1.
As in 2002, the 2003 audits followed a detailed audit guideline developed in consultation with Supply Division, which supported the systematic assessment of the controls over supply planning, specification development, the identification of suppliers, the contracting process, pre-delivery quality assurance and the receipt of deliveries, and assessing the effectiveness of supply assistance.
В 2003, как и в 2002 году, проверки осуществлялись в соответствии с подробными руководящими принципами проведения ревизии, разработанными в консультации с Отделом снабжения, который оказывал поддержку в проведении систематической оценки механизмов контроля за планированием снабжения, составлением спецификаций, определением поставщиков, заключением контрактов, получением гарантий качества до момента поставки и оприходованием поставок и оценкой эффективности помощи в области снабжения.
The audits followed a detailed audit guideline developed in consultation with Supply Division which supported the systematic assessment of the controls over supply planning, specification development, the identification of suppliers, the contracting process, pre-delivery quality assurance, the receipt of deliveries and assessing the effectiveness of supply assistance.
Проверки осуществлялись в соответствии с подробными руководящими принципами проведения ревизии, разработанными в консультации с Отделом снабжения, который оказывал поддержку в проведении систематической оценки механизмов контроля за планированием снабжения, составлением спецификаций, определением поставщиков, заключением контрактов, получением гарантий качества товара до момента поставки и оприходованием поставок и оценке эффективности помощи в области снабжения.
The audits followed a detailed audit guideline that was developed in consultation with Supply Division, which supported the systematic assessment of the controls over supply planning, specification development, the identification of suppliers, the contracting process, pre-delivery quality assurance and the receipt of deliveries, and assessing the effectiveness of supply assistance.
Проверки осуществлялись в соответствии с подробными руководящими принципами проведения ревизий, которые были разработаны в консультации с Отделом снабжения в поддержку систематической оценки контроля за планированием снабжения, составлением спецификаций, определением поставщиков, заключением контрактов, получением гарантий качества до момента поставки и оприходованием поставок и за оценкой эффективности помощи в области снабжения.
We recognize as solely binding the contractor's wording of the original specification and the schedule of prices.
Мы признаем составленный заказчиком текст, представляющий собой перечень первоначальных требований и прейскурант, в качестве единственно действительного.
An important specification, according to the bill, is that no less than 50 percent of every type of good in stores must be domestically produced.
Важное уточнение, согласно законопроекту, не менее 50 процентов продуктов отечественного производства в магазинах должно быть по каждому виду товара.
One index point (i.e. a change in the price of 1.0) is equal to 5 GBP of profit or loss for a trader when a volume of a trade is 5 Lots, as indicated in the [FTSE100] specification.
Один индексный пункт (т.е. изменение цены на 1.0) при объеме сделки 5 лотов для кэш-индекса [FTSE100] равен 5 GBP прибыли или убытка (как указано в спецификации финансового инструмента, для одного лота индексный пункт приравнивается к 1 GBP).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité