Exemples d'utilisation de "quantitatively" en anglais
Qualitatively and quantitatively, they choose exactly the same way as people, when tested in the same thing.
И количественно и качественно они поступают так же как и люди, поставленные в ту же ситуацию.
In China itself, for example, World Bank money has not been so important quantitatively, yet the Chinese generally credit the Bank for having helpful blueprints and information.
В самом Китае, например, деньги от Всемирного Банка не были так количественно важны, но китайцы как правило хвалят Банк за полезные чертежи и информацию.
Mysteries that confounded the ancients were replaced by an ever more concise set of principles so that the flight of projectiles, the fall of an apple, the orbit of the moon, and the trajectories of planets could be quantitatively accounted for.
Таинства, ставившие в тупик древних, уступили место более сжатому набору принципов, которые можно было использовать для того, чтобы количественно выразить полет снаряда, падение яблока, орбиту Луны и траектории движения планет.
These observations and the estimates presented above suggest that urbanization has played a quantitatively important role in reducing overall poverty by providing opportunities to rural-urban migrants, some of whom escape poverty by moving to cities, and by improving indirectly the standard of living of those remaining in rural areas.
Эти наблюдения вкупе с приведенными выше оценками наводят на мысль о том, что урбанизация играет количественно важную роль в сокращении общих масштабов нищеты, обеспечивая возможности для мигрантов из сельских районов в городские, позволяя некоторым из них вырваться из порочного круга нищеты, переехав в города, и за счет косвенного повышения уровня жизни тех, кто остается в сельских районах.
Since the 1993 World Conference on Human Rights and even the 1978 International Congress on the Teaching of Human Rights, both of which took place in Vienna, human rights education has expanded qualitatively and quantitatively in all regions due to the efforts of the United Nations system, civil society and national education institutions.
После Всемирной конференции по правам человека 1993 года и Международного конгресса по преподаванию прав человека 1978 года, которые оба проходили в Вене, просвещение по вопросам прав человека расширилось количественно и улучшилось качественно во всех регионах благодаря усилиям системы Организации Объединенных Наций, гражданского общества и национальных образовательных учреждений.
Beyond the International Finance Facility for Immunization, there are now many proposals, particularly related to climate change mitigation, that may become quantitatively significant in the future.
На сегодняшний день помимо Международного фонда финансирования для программы иммунизации имеется множество предложений, в частности связанных со смягчением последствий изменения климата, которые в будущем могут приобрести весьма важное значение.
That's where you can take a guy like me, an academic, but analyze and test and create a new technology and quantitatively determine how much better the performance is.
Да, есть парни вроде меня, учёные, но проанализируйте, испытайте, создайте новую технологию и оцените, насколько качественнее с такой моделью становится результат.
And when we take a sample and we hybridize it to it, we get a unique fingerprint, if you will, quantitatively of what genes are turned on in that sample.
Когда мы берем образец и скрещиваем его, мы получаем уникальный отпечаток, гарантировано показывающий, какие гены включены в конкретном образце.
Britain has had periods of immobility and stagnation (in the 1950s and 1970s), and Germany has experienced significant change under quantitatively weak government coalitions (Konrad Adenauer's post-1949 administration and Willi Brandt's after 1969).
В Великобритании были периоды застоя (в 1950-х и 1970-х годах), в то время как Германия переживала значительные изменения при качественно слабых правительственных коалициях (администрация Конрада Аденауэра после 1949 года и администрация Вилли Брандта после 1969 года).
The more surprising thing was that when we collaborated with economists to actually look at the monkeys' data using economic tools, they basically matched, not just qualitatively, but quantitatively with what we saw humans doing in a real market.
Наиболее удивительные факты открылись, когда мы стали сотрудничать с экономистами, они проанализировали данные о том, как обезьяны используют их экономические инструменты, и оказалось, что они практически совпадают, не только качественно, но и количестевенно с тем, что мы видим на нашем реальном рынке.
They also agreed that due to the existence of quantitatively and qualitatively more complex challenges than those facing the Movement when it was formed, all members must adopt measures to revitalise and strengthen the purposes, principles, structures, mechanisms and working methods of the Movement.
Они также согласились с тем, что в связи с существованием более сложных и более многочисленных проблем по сравнению с теми, с которыми Движение сталкивалось во время своего создания, все его члены должны принять меры для возрождения и укрепления целей, принципов, структур, механизмов и методов работы Движения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité